陶渊明《饮酒》其九翻译

时间:2023-11-24 10:18:18 登绮 陶渊明 我要投稿

陶渊明《饮酒》其九翻译

  陶渊明《饮酒》其九这首诗以对话的方式,表现出诗人不愿违背自己的初衷而随世浮沉,并再一次决心保持高洁的志向,隐逸避世,远离尘俗,态度十分坚决。下面是关于陶渊明《饮酒》其九翻译,希望可以帮助到您!

陶渊明《饮酒》其九翻译

  原文

  饮酒 其九

  作者陶渊明·年代晋

  清晨闻叩门,倒裳往自开。

  问子为谁与?田父有好怀。

  壶浆远见候,疑我与时乖。

  “褛褴茅檐下,未足为高栖。

  一世皆尚同,愿君汩其泥。”

  深感父老言,禀气寡所谐。

  纡辔诚可学,违己讵非迷!

  且共欢此饮,吾驾不可回。

  [译文]

  清早就听敲门声,不及整衣去开门。

  请问来者是何人?

  善良老农怀好心。

  携酒远道来问候,怪我与世相离分。

  “破衣烂衫茅屋下,不值先生寄贵身。

  举世同流以为贵,愿君随俗莫认真。”

  “深深感谢父老言,无奈天生不合群。

  仕途做官诚可学,违背初衷是迷心。

  姑且一同欢饮酒,决不返车往回奔!”

  陶渊明

  (365~427)字元亮,名潜,浔阳柴桑(江西九江市)人。东晋著名诗人。少年时曾接受儒家思想,有“大济于苍生”的吉向。但他并非出身士族,随着东晋门阀制度的发展,在仕途上一再遭受打击与排挤,直到29岁时才得以出仕。一生只做过一些小官。为官期间,看到政治的黑暗,不愿与统治者同流合污,于41岁时辞去彭泽县令,归隐田园,从此不再出仕。陶渊明的作品,今存诗歌120多首,散文6篇,辞赋3篇。其中成就最高的是田园诗,故有“田园诗人”之称。他的诗歌多描写自然风光以及归耕田园的情景,表达自己对田园生活的热爱,揭露官场的黑暗,表现了诗人不与世俗同流合污的高风亮节。但也有些诗歌流露出“人生无常”、“乐天知命”的思想。风格平淡、自然,富有意境。散文以《桃花园记》最为著名。有《陶渊明集》。

  【注释】:

  (1)倒裳:倒着衣服。忙着迎客,还不及穿好衣服。

  (2)好怀:好心肠。

  (3)乖:违背。

  (4)尚同:同流合污。

  (5)汩: 音古。搅混。

  (6)纡辔:拉着车倒回去。

  (7)讵:岂。

  (8)驾:车驾,意谓道路、方向。

  作品鉴赏

  《饮酒》组诗第九首《饮酒·清晨闻叩门》,是一篇假设问答以表示诗人坚持隐居避世、拒绝仕宦决心的诗作。这首诗历来受到人们的重视,它使人们能更清楚地了解陶渊明归隐后的生活,以及他对“仕”与“隐”的认识和思索。

  诗以清晨的叩门声发端,全篇皆在自然而融洽的气氛中。清早,诗人就听见有人敲门,他急忙起身,连衣服也顾不得穿好,便赶去开门。“倒裳”,用《诗经·齐风》“东方未明,颠倒衣裳”之意,风趣地写出诗人一早急起迎客的匆忙情形。“问子为谁欤?田父有好怀”:问一声来者是谁?原来是一位老农前来问候。“壶浆远见候,疑我与时乖”,此两句是诗人以转述的口气说出田父的来意:他提着酒壶远道来探望,为的是怀疑我与时世相违背。紧接四句便记下田父的劝说之辞。这位田父的意思也并非是赞同当时的社会风气,只觉得诗人如此衣衫破敝、居住在低矮的茅屋中,未免太委屈,实在不是高士隐居之地。“繿缕”,同“褴褛”。“尚同”,主张同流合污的意思。“汩其泥”,语出《楚辞·渔父》:“圣人不凝滞于物,而能与世推移;世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?”意谓姑且与世人同浮沉,不要独清。再下六句,则是诗人对田父的回答,亦可视作作者的自勉之辞:我深深地感谢老人家的善意劝告,但是自己的禀性、气质不能与世俗相谐洽;揽辔回车、再入仕途,诚然可以跟着人家学,可违背了自己的意愿和初衷,岂不是太糊涂了吗?咱们暂且快乐地喝酒吧,我的车是不能回转的!语气虽然谦恭而委婉,但是所表示的不愿与世俗同流合污、决心走隐逸之路的态度,又是何等坚决!“吾驾不可回”,这正是诗人最后的誓言。

  从诗的艺术构思来看,全篇设为问答,与《楚辞·渔父》篇有着相近之处。而且非特形似,神亦似之。从诗的内容来看,屈子“举世皆浊我独清”的刚正之气,亦正为诗人所继承和发扬。陶渊明虽未像屈子那样“颜色憔悴,形容枯槁”,但从田父所言的“繿缕茅搪”看,他的生活也是极其简陋的。所以他的宁守贫贱、绝意仕进,也和屈子一样是难能可贵的。此外,诗人将日常生活中的琐细之事,如开门迎客,对酒谈天,都写入诗中,而且又写得亲切自然,丰腴有味,纯朴动人,这也是作品的高妙之处。全篇看似舒缓,却于表面散漫的行文中,处处蕴含着不流于世俗的高尚精神。

  作者简介

  陶渊明(365~427)晋朝时期诗人、辞赋家、散文家。又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥靖节。浔阳柴桑(今江西九江西南)人。出生于一个没落的仕宦家庭。曾祖陶侃是东晋开国元勋,祖父作过太守,父亲早死,母亲是东晋名士孟嘉的女儿。陶渊明一生大略可分为三个时期。第一时期,28岁以前,由于父亲早死,他从少年时代就处于生活贫困之中。第二时期,学仕时期,从公元393年(晋孝武帝太元十八年)他29岁到公元405年(晋安帝义熙元年)41岁。第三时期,归田时期,从公元406年(义熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。归田后20多年,是他创作最丰富的时期。陶渊明被称为“隐逸诗人之宗”,开创了田园诗一体。陶诗的艺术成就从唐代开始受到推崇,甚至被当作是“为诗之根本准则”。传世作品共有诗125首,文12篇,后人编为《陶渊明集》。

【陶渊明《饮酒》其九翻译】相关文章:

饮酒陶渊明其九10-29

饮酒其五陶渊明全文翻译06-17

《饮酒·其九》陶渊明原文注释翻译赏析11-18

饮酒陶渊明其五04-22

陶渊明饮酒其十六01-10

陶渊明饮酒其五11-02

饮酒陶渊明其六10-31

《饮酒·其十四》陶渊明原文注释翻译赏析04-12

《饮酒·其五》陶渊明原文注释翻译赏析11-29

陶渊明饮酒其五的赏析09-16