寻胡隐君原文、翻译及赏析

时间:2023-10-08 14:53:06 志升 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

寻胡隐君原文、翻译及赏析

  在日常学习、工作和生活中,大家对赏析都再熟悉不过了吧,下面是小编为大家整理的寻胡隐君原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

  寻胡隐君原文

  寻胡隐君

  明朝 高启

  渡水复渡水,看花还看花。

  春风江上路,不觉到君家。

  《寻胡隐君》译文

  一路上渡过了一道水又一道水,河边路旁长满了看也看不尽的鲜花。

  因为一路上春光明媚、风景幽美,我不知不觉就来到您的家了。

  《寻胡隐君》注释

  寻:访问。

  胡隐(yǐn)君:一位姓胡的隐士(封建社会,称不做官而隐居在山林里的人为隐士)。

  君:指姓胡的隐士。

  《寻胡隐君》赏析

  这首诗写作者去访问友人,一位姓胡的隐士。但诗中并没有写这位隐士的生活情况,而饶有兴致地写一路上领略到的春光,一道道水,一簇簇花。一阵阵春风,仿佛他是全心全意在春游似的。令人不知他意在寻春还是“寻胡隐君”,这是诗趣所在。

  从“渡水复渡水,看花还看花。”可知到胡隐君家路途不近,然而一路风光却非常幽美。渡水”、“看花”,实在是太简略的叙写,然而通过叠句法,却能给人以山重水复、柳暗花明的繁富与变化之感;“复”、“还”字的勾勒,给人“总想看个够,总也看不够”的感觉,而不是厌倦其多。第三句展现了一条路,即到胡家的路。“春风江上”的定语,概括地点出了时间和环境,要不断地渡水过桥,可见那江是曲曲弯弯的,路也是曲曲弯弯的,并不直致。行人一点也不必为行程发愁,一路的春光已足以消除他的疲劳。只有这三句,这首诗还算不得好诗,最妙的还在三句之后,“不觉到君家”这一句,它不仅是说,因为看花看水,不知不觉来到胡家。一点儿也不感觉路远;而且意味着诗人到了胡家才回过神来,仿佛直到这时他还没有看够似的,几乎已经忘了此行的目的是什么。《世说新语·任诞》记载晋代名士王子猷居山阴,雪夜思念友人戴逵,遂连夜乘船往,经一夜到达,到不见戴而返,说什么“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”其实八成是因剡中雪月并明,转移了王子猷的兴趣,才造成了这一任诞之举。此诗的抒情主人公,虽然没有中止访友行动,但兴趣转移,却与那个故事同致。故同样耐人寻味。“不觉到君家”,突然换了二人称语气,似乎是和胡隐君见面后寒暄的话。他一面说着“今天不知怎地一下子就到你家了”,一面还在为沿途的风光兴奋不已。这情景就活现在读者面前似的。

  《寻胡隐君》创作背景

  这是首诗具体创作时间不详,作者远道去拜访友,翻山过河,春风拂面,路途处处是含笑的春花,以及将见到友人的兴奋按耐不住便写下这首诗。

  寻胡隐君赏析

  《寻胡隐君》一诗中,诗人高启的友人姓胡,隐居于山林之间。诗人在前往探访他的路上,沿途渡过了一道又一道的水,而河边路旁则长满了数不尽的鲜花。

  诗人运用了“复”和“还”这两个词语,使得景色仿佛动了起来,展示出一种速度感和变化感。尽管诗人重复使用了“渡水”和“看花”这两个词语,但却不觉重复和累赘,反而在读者的心中留下了深刻的印象。

  在诗的后两句中,诗人写到:“春风江上路,不觉到君家。”这两句中既描绘了春光明媚、风景幽美的环境,又抒发了诗人轻快悠闲的心情。诗人一路欣赏美景,不知不觉就来到了好友的家门前。

  整首诗中,诗人通过细腻的描写所见所闻以及所思所想,展现了他与友人之间的深厚友谊。在简单的四句诗中,诗人表达了丰富的内容和情感,让人感受到了他的文学造诣和才华。

【寻胡隐君原文、翻译及赏析】相关文章:

高启《寻胡隐君》阅读答案及翻译07-05

胡歌原文翻译及赏析06-05

胡无人原文翻译及赏析05-01

胡歌原文翻译赏析08-27

君马黄原文翻译及赏析01-06

《君马黄》原文、翻译及赏析05-18

思君恩原文翻译及赏析04-03

寻隐者不遇原文翻译及赏析07-11

九歌·云中君原文翻译及赏析05-08

九歌·湘君原文翻译及赏析03-17