《拂舞歌辞》翻译赏析

时间:2021-03-03 18:21:12 古籍 我要投稿

《拂舞歌辞》翻译赏析

  《拂舞歌辞》作者为唐朝诗人李贺。其古诗全文如下:

  吴娥声绝天,空云闲徘徊。

  门外满车马,亦须生绿苔。

  樽有乌程酒,劝君千万寿。

  全胜汉武锦楼上,晓望晴寒饮花露。

  东方日不破,天光无老时。

  丹成作蛇乘白雾,千年重化玉井龟。

  从蛇作龟二千载,吴堤绿草年年在。

  背有八卦称神仙,邪鳞顽甲滑腥涎。

  【前言】

  《拂舞歌辞》是由唐代著名诗人李贺所作的一首古体诗。作者借由神鬼、腾蛇的典故,对梦想成仙的人们进行了辛辣的鞭挞,极尽揶揄、讽刺之能事,充分体现出诗人反对中唐时期兴盛的求仙迷信的思想。

  【注释】

  ①吴娥:吴地歌女。声绝天:歌声响彻云霄。

  ②空云:空中行云

  ③乌程:县名,在今浙江湖州南,古有乌氏、程式,擅酿酒,故名。

  ④饮花露:指汉武帝用承露盘饮露水求长生之事。

  ⑤蛇:腾蛇,与龙同类的.神蛇,《晋书·乐志》载《拂舞歌辞·碣石篇》:“腾蛇乘雾,终成土灰。”

  ⑥玉井龟:原作“玉井土”,失韵,龟与“时”,叶上平声四支韵,说见方扶南《方批》、王琦《汇解》。今从《乐府诗集》改。

  ⑦八卦:指龟壳上的纹理。

  ⑧邪鳞顽甲:指神龟的鳞甲。

  【鉴赏】

  《拂舞歌辞》,古乐府名,拂舞,执拂而舞,出自江左,古辞有五篇。郑诗言说:“《拂舞歌》:《白鸠》、《济济》(按:《晋书·乐志》尚有《独禄篇》,郑氏失载)、《碣石》、《淮南》,各有一辞。今长吉总曰《拂舞》,大概撮其大意为之。”(《昌谷集句解定本》引)考察长吉本诗诗意,可知郑氏所言甚当。

  本篇由吴娥唱的拂舞歌声起兴,写到兴盛热闹可能转化为冷落衰败的自然规律,又从饮酒全胜饮露生发开去,引出炼丹,转入对求仙的讽刺。最后六句,诗意从古辞《碣石篇》:“神龟虽寿,犹有竟时,腾蛇乘雾,终成土灰”化出,意谓即使炼成仙丹,服用之后变成腾蛇,腾云驾雾,但千年后变成龟,只有吴堤的绿草,年年长在,生生不已。即使像神龟那样长寿,背有八卦纹理,号称神仙,可是它那一身邪鳞硬壳,腥滑臭涎,多么令人厌恶。诗句对那些梦想做腾蛇、神龟的求仙狂,进行了辛辣的鞭挞,极尽揶揄、讽刺之能事,充分体现出诗人反对神仙迷信的进步思想。

  长吉此诗之主旨,是说长生不可求,不如饮酒延寿。何焯对本诗的题旨,作过这样的评说:“不越古诗‘不如饮美酒,被服纨与素’,‘服食求神仙,多为药所误’之意。”(陈本礼《协律钩玄》卷四引)引诗原出《古诗十九首》第十一首,“服食”两句原在“不如”两句前,何氏倒置。汉唐时代相隔虽远,但是服丹药、求神仙的风尚有所沿袭,长吉以诗讽之,所以诗旨会与《古诗十九首》相通。姚文燮指出本诗诮“宪宗求长生”(《昌谷集注》卷四),说得不够全面,应该说李贺讽刺的是以宪宗为代表的那些求仙狂。

【《拂舞歌辞》翻译赏析】相关文章:

公莫舞歌翻译赏析05-03

《柳·曾逐东风拂舞筵》翻译赏析07-03

拂舞词原文赏析01-28

关于公莫舞歌翻译赏析05-07

折杨柳歌辞五首原文、翻译及赏析01-07

陇头歌辞三首原文、翻译及赏析01-07

《金铜仙人辞汉歌》全诗赏析及翻译08-26

《金铜仙人辞汉歌》全诗翻译赏析04-02

陇头歌辞三首_诗原文赏析及翻译08-03