湖亭望水久雨南湖涨翻译赏析

时间:2021-02-22 10:02:58 古籍 我要投稿

湖亭望水久雨南湖涨翻译赏析

  《湖亭望水·久雨南湖涨》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下:

  久雨南湖涨,新晴北客过。

  日沉红有影,风定绿无波。

  岸没闾阎少,滩平船舫多。

  可怜心赏处,其奈独游何。

  【前言】

  《湖亭望水》是唐代诗人白居易创作的一首五言律诗。这首诗描写了南湖的傍晚景色,表现了诗人独游的遗憾之情。首联交待作者自己游湖的情境;中间四句即描写湖景,均极恰切,写景如画;尾联抒写了诗人一人独游的感叹。

  【注释】

  ⑴南湖:在今江西省,指鄱阳湖南部。鄱阳湖自星子县、瓮子口以南为南湖,以北为北湖。

  ⑵北客:北方来的人,诗人自指。

  ⑶日沉:日落。

  ⑷风定:风停。

  ⑸没:淹没。闾阎:里巷的门,借指人家。

  ⑹船舫:泛指船。

  ⑺可怜:可惜。心赏:用心领略、欣赏。

  【翻译】

  雨下了很久,南湖的水长的满满的;雨过天晴之后我来到南湖。太阳慢慢下山了,在湖面上投下了又红又大的影子,晚风停息绿水泛不起半点涟漪。湖水淹没了部分堤岸,远处有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有许多船舶停在那里。在欣赏风景的时候,我如何对付因孤独而引起的悲凉?这样美好的景色也不能使我快乐,真是可惜啊。

  【赏析】

  这首诗描写了南湖的傍晚景色,表现了诗人独游的遗憾之情。首先交待作者自己游湖的情境,久雨初晴,湖水大涨,北客南来,自然倍感新奇。中间四句即描写湖景。时值傍晚,夕阳西坠,似乎沉入湖中,但却留下了满天红色的光影,这时湖风停息了下来,澄碧的湖面一片平滑,浩阔而晶莹。放眼望去,由于久雨导致湖水大涨,淹没了原先的'湖岸,所以人家稀少,而湖边沙滩,广袤而平整,聚集着许多船舫,人家少而船舫多,正见水乡特色,也是湖水大涨后的独特景况。这四句写景,在夕阳与湖水之间,红光留影,碧水映照,色彩明丽,从岸没到平滩的范围,人家虽少,而船舫却多,又充满生机活力。尤其是颔联,对仗工整,前句形容日落后的红霞,后句形容湖上风平浪静,形象逼真,色彩明丽,描写细致,均极恰切,写景如画,可谓写景的佳句。

  写景之后便自然地转入最后两句,抒写了诗人一人独游的感叹。这首诗抓住“新晴”,“水涨”的特点,描写南湖的傍晚景色,因而写得有自己的个性,不流于一般。

  总之,诗人正是抓住久雨的情境,写出水涨的特点,展现出浩渺壮阔的景观。面对这无比浩阔的湖面,使人顿生空寂落寞之感,诗人又是独自一人来游,自然难免独游之叹了。

【湖亭望水久雨南湖涨翻译赏析】相关文章:

湖亭望水_白居易的诗原文赏析及翻译08-03

白居易 《湖亭望水》12-06

苏轼《南康望湖亭》阅读及赏析08-22

望湖楼晚景翻译及赏析06-05

望湖楼晚景诗词翻译赏析09-11

苏轼《南康望湖亭》10-22

《彭蠡湖中望庐山》翻译赏析05-29

《彭蠡湖中望庐山》翻译及赏析04-18

《浣溪沙·水涨鱼天拍柳桥》翻译及赏析07-26