《巴女词·巴水急如箭》翻译赏析

时间:2021-02-15 11:13:40 古籍 我要投稿

《巴女词·巴水急如箭》翻译赏析

  《巴女词·巴水急如箭》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  巴水急如箭,巴船去若飞。

  十月三千里,郎行几岁归。

  【前言】

  《巴女词》是诗人李白的五言绝句,被选入《全唐诗》的第184卷第59首。诗中巴女的丈夫大约是乘船东下去经商,所以诗人模仿巴女的口吻,用极简单的几笔,勾勒出与丈夫分别时的情景,道出了女子当时的不忍分别的复杂心情。借用水如箭、船若飞与问“郎几岁归”的心情进行对比,隐隐露出丈夫告别家乡远游的丝丝悲痛。此诗语言朴素简洁,语言明快自然、不假雕琢,真切生动地表现了巴女那种真挚淳朴的思想感情。

  【注释】

  巴:今四川省东部一带地方,古时为巴国。巴女,即巴地的女子

  巴水:水名,在湖北省境内。巴水:指三峡中的.长江水,因处在三巴之地,故名

  【翻译】

  巴地的长江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船儿顺水漂流疾若飞。十个月时间走过三千里,郎今一去,何年能回归。

  【赏析】

  诗中巴女的丈夫大约是乘船东下去经商,所以诗人模仿巴女的口吻,用极简单的几笔,勾勒出与丈夫分别时的情景,道出了女子当时的不忍分别的复杂心情。

  诗中前两句写水、写船,“急如箭”“去若飞”两个比喻恰切描摹了巴水湍急以及小船疾去的情形。这既是对客观事物的实写,又含蓄地写出了送行者洒泪惜别的细微心理活动。在诗中主人公看来,顷刻离别,去若离弦,万千心事还没有来得及说,丈夫所乘坐的小船就消失在江水的尽头了,这实是令人难以忍受的。

  接下两句是对巴女内心活动的直接刻画。巴女送丈夫离去以后,落泪如雨,痴痴立在岸边,她默然地计算着:“十月三千里,郎行几岁归?”暗寓出身隔异地,夫妻两人不知何时才能团聚的悲伤之情。很多行商在外的旅人,由于交通极不便利,各种物质条件的贫乏,往往客死异乡,或者竟在外地另立家室。在家独守的商妇,大多形同孤寡、无依无靠,她们的命运是非常悲惨的,所以她们与丈夫离别就象生离死别一样。本诗就在对这种无限惆怅的情调的描写中,提出了一个令人深思的社会问题。

  这首诗从题材到语言与六朝民歌几无区别,形式朴素简洁,语言明快自然、不假雕琢,真切生动地表现了巴女那种真挚淳朴的思想感情。

【《巴女词·巴水急如箭》翻译赏析】相关文章:

李白《巴女词·巴水急如箭》翻译赏析09-01

李白《巴女词》全诗翻译赏析11-27

李白《巴女词》赏析答案08-06

《巴女谣》阅读答案及翻译赏析12-25

巴女谣原文及赏析08-20

晓行巴峡翻译赏析02-23

刺巴郡守诗原文翻译及赏析02-01

《江亭夜月送别·江送巴南水》翻译赏析05-30

《昌谷读书示巴童》翻译及赏析04-22