《九月十日即事》翻译赏析

时间:2020-12-30 09:32:45 古籍 我要投稿

《九月十日即事》翻译赏析

  《九月十日即事》作者为唐朝文学家李白。以下是小编收集整理的《九月十日即事》翻译赏析,希望能够帮助到大家。

  《九月十日即事》原文:

  昨日登高罢,今朝更举觞。

  菊花何太苦,遭此两重阳。

  《九月十日即事》简介:

  《九月十日即事》是唐代伟大诗人李白创作的一首小诗。此诗完全洗尽了李白的豪迈之气。诗中说菊花两次遭到采撷,是在暗喻自己的从政经历,以此表达内心的苦闷。

  《九月十日即事》注释:

  ①觞(shāng):盛着酒的酒杯

  ②两重阳:唐俗,京城的人们常在重阳后的一天再次宴会赏菊,故九月十日有“小重阳”之称

  《九月十日即事》翻译:

  昨天刚登上龙山宴饮,今天又在这里举起了酒杯。菊花为何这样受苦,遭到两个重阳的采折之罪。

  《九月十日即事》赏析:

  此诗与《九日龙山饮》,同作于当涂。这首诗是李白历尽人世沧桑之后的作品。

  在唐宋时代,九月十日被称为“小重阳”,诗人从这一角度入手,说菊花在大小重阳两天内连续遇到人们的登高、宴饮,两次遭到采撷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉浇愁,朦胧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他这个朝廷“逐臣”,他痛苦地发问:菊花为什么要遭到“两重阳”的重创?对于赏菊的人们来说,重阳节的`欢乐情绪言犹未尽,所以九月十日还要继续宴饮;但菊花作为一种生命的个体,却要忍受两遭采撷之苦。诗人以其极为敏感、幽微的灵秀之心,站在菊花的立场上,发现了这一诗意的空间。实际上,诗人是借菊花之苦来寄托自己内心的极度苦闷。

【《九月十日即事》翻译赏析】相关文章:

九月十日即事原文翻译及赏析02-23

九月十日即事原文翻译及赏析(3篇)04-01

九月十日即事原文翻译及赏析3篇02-23

九月十日即事原文翻译及赏析(通用3篇)04-01

九月十日即事_李白的诗原文赏析及翻译08-03

端午即事原文、翻译、赏析03-19

王安石《钟山即事》翻译赏析09-01

乔吉《天净沙·即事》翻译赏析09-30

《满江红·山居即事》翻译赏析01-22

即事_王安石的诗原文赏析及翻译08-03