《王孙满对楚子》原文阅读及翻译译文

时间:2022-09-25 08:58:41 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《王孙满对楚子》原文阅读及翻译译文

  原文阅读:

《王孙满对楚子》原文阅读及翻译译文

  楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。

  对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民  入川泽、山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之。用能协于上下,以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其奸  回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”w

  翻译译文或注释:

  楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。周定王派王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。

  王孙满回答说:“大小、轻重在于德行而不在于鼎。以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物  的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪恶的事物。所以百姓进入江河湖泊  和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。象山精水怪之类,就不会碰到。因此能使上下和协,而承受上天赐福。夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。商纣残暴,  九鼎又迁到周朝。德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。成王将  九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。九鼎的轻重,是不可以询问的。”

【《王孙满对楚子》原文阅读及翻译译文】相关文章:

王孙满对楚子原文赏析及翻译01-20

王孙满对楚子原文翻译及赏析11-14

王孙满对楚子原文及赏析12-23

王孙满对楚子原文及赏析03-04

王孙满对楚子原文翻译及赏析(2篇)04-19

王孙满对楚子原文翻译及赏析2篇01-04

王孙满对楚子文言文翻译11-30

《王孙满对楚子》左丘明文言文原文注释翻译04-16

《王孙圉论楚宝》原文翻译及鉴赏03-22

《王孙游》原文及译文02-04