塞上曲原文翻译注释及赏析

时间:2023-09-19 14:11:18 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

塞上曲原文翻译注释及赏析

塞上曲原文翻译注释及赏析1

  原文:

  塞上曲·其一

  唐代:王昌龄

  蝉鸣空桑林,八月萧关道。

  出塞入塞寒,处处黄芦草。

  从来幽并客,皆共尘沙老。

  莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

  译文:

  蝉鸣空桑林,八月萧关道。

  知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。

  出塞入塞寒,处处黄芦草。

  出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。

  从来幽并客,皆共尘沙老。

  自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。

  莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

  莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。

  注释:

  蝉(chán)鸣空桑(sāng)林,八月萧关道。

  空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。萧关:宁夏古关塞名。

  出塞(sài)入塞寒,处处黄芦草。

  从来幽并客,皆共尘沙老。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。共:作“向”。

  莫学游侠儿,矜(jīn)夸紫骝(liú)好。

  游侠儿:都市游侠少年。矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。

  赏析:

  “蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞复入塞,处处黄芦草。”这四句写边塞秋景,无限肃杀悲凉,寒蝉、桑林、萧关、边塞、秋草都是中国古代诗歌意象里悲情的代名词,诗歌开篇刻意描写肃杀的秋景是为后来的'反战主题作背景和情感上的铺垫。写戍边征人,寄寓深切同情。“从来幽并客,皆共尘沙老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代边塞之地,也是许多读书人“功名只向马上取”、“宁为百夫长,胜作一书生”的追逐名利的地方。然而,诗人从这些满怀宏图大志的年轻人身上看到的却是“皆共尘沙老”的无奈结局。末两句,以对比作结,通过对自恃勇武,炫耀紫骝善于驰骋,耀武扬威地游荡,甚至惹是生非而扰民的所谓游侠的讽刺,深刻地表达了作者对于战争的厌恶,对于和平生活的向往。前面讲的幽并客的时候,作者还没有什么贬意,字里行间里还隐约可见对于献身沙场壮士的惋惜之情。用“游侠儿”来形容那些只知道夸耀自己养有良马的市井无赖,作者的反战情绪有了更深层次的表达。

  此诗写边塞秋景,有慷慨悲凉的建安遗韵;写戍边征人,又有汉乐府直抒胸臆的哀怨之情;讽喻市井游侠,又让人看到了唐代锦衣少年的浮夸风气。

塞上曲原文翻译注释及赏析2

  原文:

  塞上曲

  唐代:李白

  大汉无中策,匈奴犯渭桥。五原秋草绿,胡马一何骄。

  命将征西极,横行阴山侧。燕支落汉家,妇女无华色。

  转战渡黄河,休兵乐事多。萧条清万里,瀚海寂无波。

  译文:

  大汉无中策,匈奴犯渭桥。

  由于大汉无灭匈奴之计策,至使匈奴进犯至渭桥。

  五原秋草绿,胡马一何骄。

  离长安不远的五原,就驻扎着胡人骄悍的兵马。

  命将征西极,横行阴山侧。

  将士们受命西征,大军横行于阴山之侧。

  燕支落汉家,妇女无华色。

  攻下了盛产胭脂的燕支山,使胡人惊叹:失我燕支山,使我妇立无颜色!

  转战渡黄河,休兵乐事多。

  汉兵转战万里,大获全胜。回渡黄河,凯旋收兵。从此休兵,胡汉人民都乐其太平。

  萧条清万里,瀚海寂无波。

  茫茫瀚海,沙浪寂寂,萧条万里,和平安静。

  注释:

  大汉无中策,匈奴犯渭(wèi)桥。

  大汉句:谓中原汉族政权对付匈奴实在没有办法。大汉:汉朝,实指唐朝。中策:中等之策。渭桥,汉唐时长安附近渭水上的桥。

  五原秋草绿,胡马一何骄。

  五原:唐郡名,在今陕西定边县一带。史称颉利曾建牙于五原之北,常骚扰唐边境。

  命将征西极,横行阴山侧。

  西极:汉唐时之长安以西的疆域。阴山:在今内蒙古境内,东西走向,横亘二千余里。

  燕支落汉家,妇女无华色。

  燕支,亦作焉支。在今甘肃永昌县西、山丹县东南。山名,因产燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴妇女用以化妆。山在今甘肃省山丹县境。

  转战渡黄河,休兵乐事多。

  萧条清万里,瀚(hàn)海寂无波。

  萧条:平静之意。瀚海,亦作翰海,指大漠。

  赏析:

  “大汉无中策,匈奴犯渭桥”此诗一开篇借用汉武帝历史典故、借汉喻唐的修辞手法,以铺叙方式描绘出一幅大汉无中策、匈奴侵犯入境的'景致,加倍形容战况非常危急,点明事件的起因及背景,“无中策”、“犯渭桥”起烘托气氛之意,点明题旨,升华主题,为下文作铺垫。

  “五原秋草绿,胡马一何骄”紧扣上文,主要介绍战况相当危急,战事一触即发,讲述匈奴驻扎离长安不远的五原,以“秋草绿”“一何骄”突显匈奴趁草茂马壮之时侵犯中原,直逼都城长安。

  “命将征西极,横行阴山侧”描绘一幅战将们受命西征、报家为国的壮丽景致,明写汉军战将西征,横行阴山,实则写贞观三、四年间唐太宗委任李靖等名将出征平定突厥离叛之事。

  “燕支落汉家,妇女无华色”借用汉使骠骑将军的典故,写汉军征途所向无前,恃勇锐冲锋出战,大败匈奴军,让匈奴人叫苦连天,暗寓出诗人歌颂唐太宗委任李靖等名将平定突厥离叛的煌煌武功,与此同时,以借古鉴今为警戒,提醒唐玄宗要重视边防。

  “转战渡黄河,休兵乐事多”讲述汉军渡黄河、临瀚海、战胜休兵后,胡汉人民处处平安无事,突显出战争残酷与和平民安的鲜明对比,抒发出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。

  “萧条清万里,瀚海寂无波”描绘出一幅平息匈奴侵犯、百姓安乐如瀚海无波的景致,而“萧条”、“清”、“寂”、“无波”点染出边塞秋景,字里间处处充溢着萧煞悲凉之意,起到照应上文,着重渲染出诗题“塞”,渲染气氛,制造声势。“犯渭桥”、”“征西极”、“乐事多”,是全诗的脉络。

  此诗声声实在,句句真情。诗意具有飞扬跋扈、迅猛阔大的气势,又充溢着边塞秋景萧煞悲凉之意,表达出诗人对唐太宗委任李靖等名将平定匈奴离叛的祝颂之意,也表现出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。

【塞上曲原文翻译注释及赏析】相关文章:

塞上曲原文翻译及赏析06-18

塞上曲原文、翻译及赏析03-23

塞上原文、翻译注释及赏析06-05

塞上曲·其一原文赏析及翻译11-24

塞上曲·其一原文翻译及赏析05-29

塞上曲原文翻译及赏析9篇06-18

塞上曲原文翻译及赏析(9篇)06-18

塞上曲原文翻译及赏析精选9篇08-27

塞上曲原文翻译及赏析(精选9篇)08-26