《名捕传》原文及译文

时间:2022-09-24 09:20:25 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《名捕传》原文及译文

  金坛王伯弢孝廉,自言丙午偕计①,至德州,见道旁有捕贼勾当,与州解相噪。问之,云:“马贼昼劫上供银若干,追之则死贼手,不追则死坐累。”各相向呼天,泣数行下。然贼马尘起处,犹目力可望也。忽有夫妇两骑从他道来。诸捕咸相庆曰:“保定名捕至矣!当无忧也。”诸捕控名捕马,问从何来。言夫妇泰山进香耳。然名捕病甚,俯首鞍上。其妻亦短小好妇人,以皂罗覆面,手抱一婴儿。诸捕告之故,哀乞相助。名捕曰:“贼几人?”曰:“五人。”曰:“余病甚,吾妇往足矣。”妇摇手:“我不耐烦!”名捕嗔骂曰:“懒媳妇!”妇面发红,乃下马抱儿与夫,更束马肚,结缚裙靴,攘臂,袖一刀,长三尺许,光若镜也。夫言:“将我箭去。”妻曰:“吾弹固自胜。”言未讫,身已在马上,绝尘而去。诸捕皆奔马随之。

  须臾,追及贼骑。妇人发声清亮,顺风呼贼曰:“我保定名捕某妻,为此官钱,故来相索。宜急置,毋尝我丸也!”贼言:“丈夫平平,牝猪敢尔!”贼发五弓射妇。妇从马上以弹弓拨箭,箭悉落地。急发一弹,杀一人。四人拔刀拟妇妇接战挥斥如意复斫杀一人三人惧少却妇更言曰急置银舁两尸去俱死无益也三人下马乞命置银以二尸缚马上而逸。

  顷之,诸捕至,舁银而还。此妇犹旖旎寻常,善刀藏之,下马遍拜诸捕,曰:“妮子着力不健,纵此三寇,要是裙襦伎俩耳。”州守为治酒,宴劳五日,乃去。

  姚伯祥曰:此皆伯弢口授于予,予为之记,所谓舌端有写生手也。

  【参考译文】

  江苏金坛的王伯弢举人,亲口讲述丙午年间他赴京会试,到达山东德州时,看见道路旁有几个捉拿盗贼的捕快,正和州里解送公家钱银的差役一起大声叫嚷。问他们发生了什么事,他们回答说:“骑马打劫的强盗大白天抢劫了上交给朝廷的一些银子,如果去追捕就会死在盗贼手上,不追捕又会受牵连而被处死。”他们面对面地呼天抢地,眼泪直淌。而那些强盗骑马扬起尘土的地方,还可以凭肉眼看得见。这时,忽然有一对夫妇骑着两匹马从另一条路上奔来。众捕快都相互庆幸说:“保定著名的捕快到了!应当不必忧心了。”众捕快勒住名捕骑的马,问他从哪里来。名捕说他们夫妻俩是到泰山进香的。可是名捕病得很厉害,低头趴在马鞍上。他妻子也是一个小巧玲珑的美丽妇人,用黑纱巾遮着脸,手里抱着一个婴儿。众捕快告诉名捕事情的经过,哀求名捕帮助他们。名捕问道:“强盗有几个人?”众人说:“五个人。”名捕说:“我病得很重,我妻子前去就可以了。”名捕妻摆手说:“我不耐烦做这件事!”名捕生气地骂道:“懒婆娘!”他妻子脸上一红,就从马上下来把婴儿交给丈夫,再束紧马肚带,捆扎好裙子靴子,捋起袖子,带上一把刀,刀有三尺多长,亮闪闪的像镜子一样。名捕说:“带上我的箭去吧。”他妻子说:“我用弹弓就一定能取胜了。”话还没说完,她已经跨上了马,飞快地离开了。众捕快也都骑马飞奔紧跟着她。

  不一会儿,名捕妻就追上骑马的强盗了。名捕妻用清脆嘹亮的声音,顺着风向强盗大喊道:“我是保定名捕某某的妻子,为了这笔官家银钱,特地前来索要。赶快放下银钱,不要吃我的弹丸啊!”强盗说:“你丈夫很平庸,你这母猪怎么敢这样逞能!”五个强盗拉开弓射向名捕妻。名捕妻在马上用弹弓拨打箭,箭全都落到地上。她飞速发出一个弹丸,打死一个强盗。其他四个强盗拔出刀来指向名捕妻,名捕妻拔刀应战,攻防自如,又砍死了一个强盗。其余三个强盗害怕了,稍稍向后退却。名捕妻再次喊话说:“赶快放下银钱,把两具尸体抬走。你们全都死掉没有什么好处!”三个强盗下马哀求饶命,放下银子,把两具尸首捆在马上逃跑了。

  没过多久,众捕快赶到,抬起银子回去了。名捕妻还是一副娇柔平常的样子,把刀擦干净收起来,然后下马逐一拜见众捕快,说:“小女子用力不够,放走了这三个强盗,我这终究是妇道人家的本事罢了。”德州太守特地给名捕夫妇摆设酒席,宴请犒劳了五天,才让他们离开。

  姚伯祥说:这些都是王伯弢亲口讲给我听的,我替他记下来,他就是人们所说的舌头上有绘画妙手的人啊。

【《名捕传》原文及译文】相关文章:

高士传原文及译文07-21

苏武传原文及译文11-22

《华佗传》原文及译文06-14

《王安石传》原文及译文04-01

《苏武传》原文和译文10-17

虞世南传原文和译文04-22

《郝逢传》原文及译文10-27

《韩褒传》原文及译文06-20

《伶官传》原文与译文11-23

《宋史·苏辙传》原文及译文10-20