《溪居》原文及解析

时间:2021-06-11 11:24:01 古籍 我要投稿

《溪居》原文及解析

  溪居

  柳宗元

  久为簪组束,

  幸此南夷谪。闲依农圃邻,

  偶似山林客。晓耕翻露草,

  夜榜响溪石。来往不逢人,

  长歌楚天碧。

  【诗文解释】很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。早晨耕田,翻锄带着露水的'野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。

  【词语解释】簪组:官吏的冠饰。这里指做官。束:束缚。南夷:这里指永州。谪:贬官流放。农圃:田园。偶似:有时好像。山林客:山林间的隐士。榜:划船。响溪石:水激溪石的声响。长歌:放歌。楚天:天空。永州旧属楚地。

  【诗文赏析】元和五年,柳宗元在零陵西南游览,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居于此,改名愚溪。本诗描写了诗人被谪闲居的生活,诗人自幸被贬,得以独来独往,无拘无束。但隐隐也不免流露出这种闲适似乎过于孤独了,而幸被贬的说法倒像是激愤而出的反语,正所谓意在言外,耐人寻味。

【《溪居》原文及解析】相关文章:

溪居原文赏析12-06

溪居原文及赏析07-19

溪居原文及赏析08-16

溪居原文、翻译、赏析12-09

溪居原文翻译及赏析07-30

溪居原文、翻译及赏析09-09

唐诗《溪居》原文赏析09-14

溪居即事原文及翻译02-19

溪居即事原文及赏析08-17