送别王维的古诗原文及翻译

时间:2023-08-07 10:37:05 诗琳 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

关于送别王维的古诗原文及翻译

  《送别》是唐代诗人王维创作一首五言古诗。这是首送友人归隐诗,采用问答方式从友人口中说出归隐原因,也表现了诗人复杂思想感情。下面是小编整理的关于送别王维古诗原文及翻译,希望对你有所帮助!

关于送别王维的古诗原文及翻译

  送别

  唐代:王维

  下马饮君酒,问君何所之?

  君言不得意,归卧南山陲。

  但去莫复问,白云无尽时。

  译文

  请你下马来喝一杯酒,敢问朋友你要去何方?

  你说因为生活不得意,回乡隐居在终南山旁。

  只管去吧我何须再问,看那白云正无边飘荡。

  注释

  ⑴饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。

  ⑵何所之:去哪里。之,往。

  ⑶归卧:隐居。南山:终南山,即秦岭,在今陕西省西安市西南。陲:边缘。

  ⑷但,只。

  讲解

  这首诗写送友人归隐,看似语句平淡无奇,细细读来,却是词浅情深,含着悠然不尽意味)王维笔下是一个隐士,有自己影子,至于为什么不得意,放在老杜等人那里一定有许多牢骚,可在这里只是一语带过,更见人物飘逸性情,对俗世厌弃以及对隐居生活向往。这首诗写送友人归隐,看似语句平淡无奇,细细读来,却是词浅情深,含着悠然不尽意味。

  “下马饮君酒,问君何所之?”第一句叙事。“饮”是使动用法,“使……饮”意思。一开始就写饮酒饯别,是点题。第二句设句,问君到哪里去。由此引出下面答话,过渡到写归隐。这一质朴无华问语,表露了作者对友人关切爱护深厚情意。送别者感情起始就渗透在字里行间。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”唐诗三百首栏目。

  “君言不得意,归卧南山陲。”“不得意”三字,显然是有深意。不仅交待友人归隐原因,表现他失意不满情绪;同时也从侧面表达诗人自己对现实愤懑不平心情。这三字是理解这首诗题旨一把钥匙。诗人在得知友人“不得意”心情后,劝慰道:“但去莫复问,白云无尽时。”你只管去吧,我不再苦苦寻问了。其实你何必以失意为念呢?那尘世功名利禄总是有尽头,只有山中白云才没有穷尽之时,足以供你娱乐排遣了。这两句表现了作者很复杂思想感情:既有对友人安慰,又有自己对隐居欣羡;既有对人世荣华富贵否定,又似乎带有一种无可奈何情绪。联系前面“不得意”三字看来,在这两句诗中,更主要则是对朋友同情之心,并蕴含着诗人自己对现实愤激之情,这正是此诗着意之处和题旨所在。从写法上看,前面四句,写得比较平淡,似乎无甚意味,至此两句作结,诗意顿浓,韵味骤增,含不尽之意见于言外。当然,这两句也不是平空而起,而是由前面看似乎平淡四句发展而来,如果没有前四句作铺垫,这两句结尾也就不会给人这样强“清音有余”(谢榛语)感觉。

  赏析

  这首诗写送友人归隐。全诗六句,仅第一句叙事,五个字就叙写出自己骑马并辔送了友人一段路程,然后才下马设酒,饯别友人。下马之处也就是饯饮之地,大概在进入终南山山口。这样就把题旨点足。以下五句,是同友人问答对话。第二句设问,问友人向哪里去,以设问自然地引出下面答话,并过渡到归隐,表露出对友人关切。三、四句是友人回答。看似语句平淡无奇,细细读来,却是词浅情深,含着悠然不尽意味。王维笔下是一个隐士,有自己影子,至于为什么不得意,放在杜甫等人那里一定有许多牢骚,可在这里只是一语带过,更见人物飘逸性情,对俗世厌弃以及对隐居生活向往。

  “不得意”三字,指出了友人归隐原因,道出了友人心中郁抑不平。至于友人不得意内容,当然主要是指政治上、功业上怀才不遇。诗人没有明确写出,也不必写出,留以想象空间。五、六句,是他在得知友人“不得意”后,对友人劝慰。他劝友人只管到山中去,不必再为尘世间得意失意事情苦恼,只有山中白云才是无穷无尽。这里明说山中白云无尽,而尘世功名利禄“有尽”,无常,已含蕴其中。这两句意蕴非常复杂、丰富,诗韵味很浓。句中有诗人对友人同情、安慰,也有自己对现实愤懑,有对人世荣华富贵否定,也有对隐居山林向往。似乎是旷达超脱,又带着点无可奈何情绪。从全篇看,诗人以问答方式,既使送者和行人双方思想感情得以交流,又能省略不少交代性文字,还使得诗意空灵跳脱,语调亲切。

  王维这首《送别》,用了禅法入诗,富于禅家机锋。禅宗师弟子间斗机锋,常常不说话,而做出一些奇怪动作,以求“心心相印”。即使要传达禅意,也往往是妙喻取譬,将深邃意蕴藏在自然物象之中,让弟子自己去参悟。王维在诗歌创作中吸收了这种通过直觉、暗示、比喻、象征来寄寓深层意蕴方法。他在这首诗中,就将自己内心世界复杂感受凝缩融汇在“白云无尽时”这一幅自然画面之中,从而达到了“拈花一笑,不言而喻”,寻味无穷艺术效果。

  《送别》【作者介绍】

  王维(约692~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),父辈迁居于蒲州(今山西永济)。进士及第,官至尚书右丞,世称王右丞。王维的诗明净清新,精美雅致,李杜之外,自成一家。其名字取自维摩诘居士,心向佛门。虽为朝廷命官,却常隐居蓝田辋川,过着亦官亦隐的居士生活。王维又是杰出的画家,通晓音乐,善以乐理、画理、禅理融入诗歌创作之中。苏轼称其“诗中有画”、“画中有诗”,他是唐代山水田园诗派的著名代表。

  【名家点评】

  刘辰翁《王孟诗评》:占今断肠,理不在多。

  敖英《唐诗绝句类选》:只标地写情而不缀景。

  李沂《唐诗援》:语似平淡,却有无限感慨,藏而不露。

  凌宏宪《唐诗广选》:顾与新曰:翻用楚词语意,脱胎换骨,更为深婉。

  唐汝询《唐诗解》:扉掩于暮,居人之离思方深;草绿有时,行子之归期难必。

  唐汝询《汇编唐诗十集》:唐云:得汉魏和缓气。

  吴煊《唐贤三昧集笺注》:此种断以不说尽为妙。结得有多少妙味。

  宋顾乐《唐人万首绝句选评》:翻弄骚语,刻意扣题。

  俞陛云《诗境浅说续编》:所送别者,当是驰骛功名之士,而非栖迟泉石之人,结句言“归不归”者,故作疑问之词也。

  林庚《唐诗综论》:“年年”二字它原是一个流水的感觉,……它是说明时间的,而‘明’字则似乎是反时间的,岁月原如流水,而‘明’字却让它出现在一个照眼的感觉上。这便是诗歌语言的魅力,仿佛那春草就将绿得透明了,那么,王孙该怎么办呢?春天的光辉与那勃勃的生气,它乃是一切的开始之开始。而且世界上一切的消息原都不甘于寂寞,于是遂非柴扉所能掩了

【送别王维的古诗原文及翻译】相关文章:

王维古诗《送别》翻译09-30

王维送别原文及翻译08-03

王维《送别》古诗原文及赏析04-13

王维《送别》翻译04-21

鹿柴王维古诗原文及古诗词翻译02-01

王维山中送别古诗09-23

王维《送别》古诗赏析08-05

王维古诗《送别》及意思07-19

王维古诗《送别》赏析01-07

王维《送别》原文赏析09-08