夏意原文翻译及赏析

时间:2023-05-24 15:24:28 古籍 我要投稿

夏意原文翻译及赏析(集合3篇)

夏意原文翻译及赏析1

  别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。(夏席清一作:夏簟清)

  树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

  译文

  幽深的小院中我躺在竹席上,浑身清凉;穿透帘子看见那石榴花开得正艳。

  中午时分浓密的树阴隔断了暑气,午睡醒来,耳边传来一阵阵黄莺的啼叫声。

  注释

  别院:正院旁侧的'小院。

  夏簟(diàn):夏天的竹席。清:清凉。

  透帘:穿透帘子。

  觉(jué):睡醒。

  赏析

  此诗无一句不切夏景,又句句透散着清爽之意,读之似有微风拂面之感。

  诗的表现手法尚有三点可注意:

  笔致轻巧空灵:写庭院,落墨在深深别院;写榴花,则施以帷帘;写绿树,从清阴看出;写黄莺,从啼声听得,句句从空际着笔,遂构成与昼寝相应的明丽而缥缈的意境。

  结构自然工巧:诗写昼寝,前三句实际上是入睡前的情景,但直至末句才以“梦觉”字挑明,并续写觉后之情景。看似不续,其实前三句清幽朦胧的气氛句句都是铺垫,而“日当午”一语更先埋下昼寝的伏线,待末句挑明,便觉悄然入梦,骤然而醒,风调活泼可喜,避免了质直之病。

  风格清而不弱。唐代常建的《破山寺后院》云:“曲径通幽处,禅房花木深”,形象与此诗一二句相似,但常诗写出世之想,寂灭之感,而此诗给人的印象是洒脱不羁。欧阳修称舜钦“雄豪放肆”(《祭苏子美文》),故虽同写清景,却能寓流丽俊爽于清邃幽远之中,清而不弱,逸气流转,于王、孟家数外别树一格。

  创作背景

  此诗作于庆历四年或之后。诗人被革职削籍为民后,于苏州修建沧浪亭,隐居不仕。《夏意》作于苏州隐居之时。

  苏舜钦

  苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。

夏意原文翻译及赏析2

  原文:

  夏意

  宋代:苏舜钦

  别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。(夏席清一作:夏簟清)

  树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

  译文:

  别院深深夏簟清,石榴开遍透帘明。(夏簟清一作:夏席清)

  幽深的小院中我躺在竹席上,浑身清凉;穿透帘子看见那石榴花开得正艳。

  树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

  中午时分浓密的树阴隔断了暑气,午睡醒来,耳边传来一阵阵黄莺的啼叫声。

  注释:

  别院深深夏簟(diàn)清,石榴开遍透帘明。(夏簟清一作:夏席清)

  别院:正院旁侧的小院。夏簟:夏天的竹席。清:清凉。透帘:穿透帘子。

  树阴满地日当午,梦觉(jué)流莺时一声。

  觉:睡醒。

  赏析:

  诗中虽写炎热盛夏,却句句显清凉静谧、清幽朦胧的气氛,表现了诗人悠闲旷达,虚怀若谷的`心境。

  诗的前三句着力在炎热的夏天描绘出一派清幽的世界,以衬托午睡的舒适。

  第一句写午睡的场所,“深深”说明别院深幽寂静,因为寂静,而感到了“清”,体现出物我之间的通感,使人直观地感觉到在这里午睡的宜人。

  第二句写院外的环境。院内屋中是一味清凉,窗外榴花盛开,透过窗帘,仍能感觉到它艳丽的色彩。可以想象,诗人躺在席子上,榴花映照屋内,颜色柔和,带有催眠的作用。

  第三句把上两句所说加以综合,点出中午这个时间,说庭院深深,午时也绿阴遍地,凉意沁人。通过上面三句,午睡的各项条件都已具备,可接手写午睡了,诗却一下跳开,直接写梦醒,用笔灵活。梦醒后宁谧,又通过不时传来断续的莺声来反衬。睡醒后恬静舒适,睡觉时恬静舒适也就可想而知了,这就是诗人想表现的“夏意”。

  全诗四句,围绕午睡写。前三句是午睡前,末句是午睡后,不直接写午睡,而午睡已包含在其中,用笔活泼跳脱。诗又句句切合夏日,不断利用色彩来表现景物,表达诗人满足的心情,与夏午本应给人的炎热与压抑成鲜明的对比。

  诗的表现手法尚有三点可注意:

  笔致轻巧空灵:写庭院,落墨在深深别院;写榴花,则施以帷帘;写绿树,从清阴看出;写黄莺,从啼声听得,句句从空际着笔,遂构成与昼寝相应的明丽而缥缈的意境。

  结构自然工巧:诗写昼寝,前三句实际上是入睡前的情景,但直至末句才以“梦觉”字挑明,并续写觉后之情景。看似不续,其实前三句清幽朦胧的气氛句句都是铺垫,而“日当午”一语更先埋下昼寝的伏线,待末句挑明,便觉悄然入梦,骤然而醒,风调活泼可喜,避免了质直之病。

  风格清而不弱。唐代常建的《题破山寺后院》云:“曲径通幽处,禅房花木深”,形象与此诗一二句相似,但常诗写出世之想,寂灭之感,这首诗洒脱不羁。欧阳修称舜钦“雄豪放肆”((祭苏子美文》),故虽同写清景,却能寓流丽俊爽于清邃幽远之中,清而不弱,逸气流转,于王、孟家数外别树一格。

夏意原文翻译及赏析3

  夏意

  朝代:宋代

  作者:苏舜钦

  原文

  别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。(夏席清一作:夏簟清)

  树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

  译文

  小院在宅庭幽深处,小院深深,曲径通幽,在这极清极静的环境中有小轩一座,竹席一领。诗人欹卧于其上,闲望户外,只见榴花盛开,透过帘栊,展现着明艳的`风姿。当中夏亭午,而小院中仍清阴遍地,一片凉意。待到醒来时,只听得园林深处不时传来一两声流莺鸣啼的清韵。

  注释

  ①别院:正院旁的小院。

  ②夏簟:夏天的席子。

  ③清:清凉。

  ④透帘:穿透帘子。

  ⑤觉(jué):睡醒。

  背景

  此诗作于庆历四年或之后。诗人被革职削籍为民后,于苏州修建沧浪亭,隐居不仕。《夏意》作于苏州隐居之时。

【夏意原文翻译及赏析】相关文章:

《夏意》原文翻译及赏析10-29

夏意原文、翻译及赏析07-19

夏意原文翻译及赏析06-25

夏意原文翻译及赏析(4篇)11-01

夏意原文翻译及赏析3篇11-28

夏意原文翻译及赏析(3篇)11-28

《夏意》原文翻译及赏析3篇10-29

夏意原文翻译及赏析4篇06-25

夏意原文及赏析03-10

夏意原文及赏析07-20