《神童庄有恭》文言文原文注释翻译

时间:2023-02-02 08:46:20 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《神童庄有恭》文言文原文注释翻译

  上学的时候,大家都背过文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编整理的《神童庄有恭》文言文原文注释翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《神童庄有恭》文言文原文注释翻译

  作品简介《神童庄有恭》庄有恭(1713-1767)字容可,号滋圃,潮州府澄海县东凤人(今汕头市龙湖区东凤),曾祖父是福建晋江人,庄有恭之父后从潮州徙居番禺。庄有恭自小聪颖,13岁即通《五经》。

  作品原文

  神童庄有恭

  粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军适与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!”将军曰:“能对几字?”庄曰:“一字能对,一百字亦能之。”将军以其方之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

  作品译文

  粤中部的庄有恭,幼年即有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,时常放风筝玩耍,刚好风筝掉入将军宅内,庄有恭便直接进去拿了。大家都认为它是小孩,并未阻拦他前往(将军宅内)。将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问他说:“小孩从哪来的?”庄有恭实话回答。将军说:“你读书了没有?可以对对子吗?”庄有恭回答说:“对对子,小意思罢了,这有什么难的!”将军问:“能对几个字的对子?”庄有恭回答:“一个字能对,一百个字也能对。”将军认为他自大并且夸张,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄有恭说:“就是这里一盘棋,便可以对呀。”应声对道:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

  作品注释

  1、粤中:今广东番禺市。

  2、庄有恭:清朝人,官至刑部尚书。

  3、遽:于是。

  4、神格:神色与气质。

  5、曾属对否:曾经学过对对子吗?

  6、厅事:指大堂。

  7、卒:军中伙夫。

  8、遽:就;急忙、匆忙。

  9、诘:询问;追问。

  10、时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。

  11、署:官府。

  12、适:正巧。

  13、弈:下棋。

  14、属对:对“对子”。

  15、夸:夸张、吹牛。

  16、汝:人称代词,你。

  思考练习

  字词句解释:

  1、解释:

  ①署:官府

  ②适:正巧

  ③弈:下棋

  ④对:对“对子”

  ⑤夸:夸张、吹牛

  2、翻译:

  ①诸役以其幼而忽之:差役们因为他年幼而忽视了他

  ②遽诘之曰:急促喝问他说

  ③庄以实对:庄有恭用事实回答

  ④何难之有:有什么难的呢!

  庄有恭简介

  庄有恭(公元1713-1767年)字容可,号淳夫、滋圃。广东番禺县人。公元1739年(乾隆四年)已未科状元。任翰林院修撰、侍读学士、中丞、光禄寺卿、兵部右侍郎、刑部尚书、协办大学士、两江总督、太子少保,江苏、浙江、湖北和福建巡抚。1767年7月病逝于福建任上,享年55岁。

【《神童庄有恭》文言文原文注释翻译】相关文章:

神童庄有恭全文翻译08-03

《鲁恭治中牟》文言文原文注释翻译04-12

《庄暴见孟子》孟子文言文原文注释翻译04-12

《庄辛论幸臣》文言文原文注释翻译04-12

《左传庄公.庄公四年》原文注释翻译03-29

《庄子》文言文原文注释翻译11-02

《咏雪》文言文原文注释翻译04-14

《乘船》文言文原文注释翻译04-12

《郑人买履》文言文原文注释翻译07-27