诗经《旄丘》

时间:2020-09-08 17:59:21 诗经 我要投稿

诗经《旄丘》

  丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?

诗经《旄丘》

  何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

  狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,所与同。

  琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,如充耳。

  注释

  ⑴(máo毛)丘:前高后低土山。

  ⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。

  ⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。

  ⑷与:盟国;一说同“以”,原因。

  ⑸蒙戎:松,乱貌。

  ⑹匪:非。

  ⑺:没有。

  ⑻琐:细小。尾:卑微。

  ⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。

  ⑽(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

  译文

  丘上有葛藤攀援,为什么它枝节延?叔啊伯啊,为什么拖这么多时间?

  为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。

  我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。

  我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

【诗经《旄丘》】相关文章:

诗经《国风·邶风·旄丘》12-14

《诗经:旄丘》原文翻译及赏析07-10

诗经·干旄11-26

旄丘原文及赏析07-20

诗经·陈风:《宛丘》12-13

《诗经·宛丘》之中秋之赏12-12

干旄原文及赏析07-16

韦应物秋夜寄丘员外11-12

诗经讲解12-29

巧言.诗经12-22