《宫词》原文、注释、译文及赏析

时间:2024-04-28 12:26:25 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《宫词》原文、注释、译文及赏析

《宫词》原文、注释、译文及赏析1

  《绣岭宫词》原文

  春日迟迟春草绿,野棠开尽飘香玉。

  绣岭宫前鹤发翁,犹唱开元太平曲。

  《绣岭宫词》译文

  春光舒暖,春草翠绿,岭上遍开的棠梨花随风摇摆,花瓣洒落满地。

  绣岭宫前白发苍苍的老者,口里依旧哼着开元盛世的太平歌曲。

  《绣岭宫词》注释

  绣岭宫:唐宫名,位于长安风景区骊山的两侧,广栽林木花卉,并置高台飞阁,是专供唐玄宗及其后妃游幸玩乐之所。

  迟迟:和舒貌。

  野棠:指棠梨。

  香玉:棠梨的花瓣。香指其味,玉指其色白。

  鹤发翁:形容白发苍苍的老年人。

  开元:唐玄宗的年号,起自712年,迄于741年。

  《绣岭宫词》鉴赏

  《绣岭宫词》是晚唐诗人李洞创作的一首七言绝句。诗的前两句描写阳春绣岭前满眼新绿的景致和野棠花开时的芳香,流露出诗人对唐朝由盛而衰的无限惋惜之情;后两句通过一鹤发老人对太平盛世的缅怀,寄寓了诗人对时政的深沉慨叹。全诗通写景,然诗人对国运的关切之情溢于言表,构思奇特,寄寓遥深。

  李洞生活的晚唐时代社会危机日益深重,国势处于风雨飘摇的危机之中,而僖宗荒淫嬉戏,贪残昏朽,更甚于玄宗;这首诗表面是写唐玄宗的荒政误国,实是针对时政而发的。《唐才子传》说李洞写诗“逼真于岛(贾岛),新奇或过之”。此诗的新颖在于:诗人写李唐的衰朽,不着一字,而以“绣岭”小景出之。

  “春日迟迟春草绿”写游绣岭宫的季节、天气以及满眼新绿的景色。“迟迟”,可推测这是一个风和日丽的日子。在一般情况下,“春草绿”应是一种宜人之色,但用于此刻的登绣岭宫,却是荒草萋萋,听不到玉辇鸣鸾的荒凉之境。如果说这句还只是通过对背景的联想才透出了“春草绿”的时代气息,那么,这“野棠开尽飘香玉”的时代气息就更其明显了。唐玄宗前期励精图治,遂成开元盛世,后期迷于声色狗马,讨厌政事,酿成安史之乱。但这些具体过程及其前因后果是无法写到一首小诗中去的,诗人便抓住了绣岭野棠来叙述,手法新奇。“野棠”的“野”字,包含了诗人的无限感叹。“开尽”的“尽”字,道出了无限“芳树无人花自落”之慨。“飘香玉”的'“飘”字,蕴藏着诗人无限惋惜之情。原为御地之树,变为无主之林;原为笙管之地,变为无人之境;弟子散尽,香玉惊风;“野”“尽”“飘”三字,写出了无限令人感慨的意境。只迷声色,不理国政,梨未成,梦已绝,君主的荒淫享乐带来了无比深重的国灾民难。

  尾联写出一位白发老人的举动:“绣岭宫前鹤发翁,犹唱开元太平曲”。自玄宗的开元盛日,至僖宗的衰朽之朝,时历一个半世纪有余,活动在开元时代的人,自然一个也没有了。“犹唱”二字,表面似讥老人爱翻陈年老历,唱得不合时宜,实则感慨深远。通过鹤发老人对太平盛世的缅怀,诗人寄寓自己对时政的深沉叹息。诗四句全是写景,但字字流露出诗人对祖国命运无限关心的真挚感情。这种寄真情于字背,寓深义于眼前的艺术手法,含蓄蕴藉,颇得游刃骚雅之妙。

  这首诗的新颖在于诗人写李唐的衰朽,不着一字,而以“绣岭”小景出之。诗四句全是写景,但字字流露出诗人对祖国命运无限关心的真挚感情。这种寄真情于字背,寓深义于眼前的艺术手法,含蓄蕴藉,颇得游刃骚雅之妙。

《宫词》原文、注释、译文及赏析2

  古诗原文

  十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。

  锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。

  云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。

  遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。

  注音

  shí èr lóu zhōng jìn xiǎo zhuāng,wàng xiān lóu shàng wàng jūn wáng 。

  十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。

  suǒ xián jīn shòu lián huán lěng,shuǐ dī tóng lóng zhòu lòu cháng 。

  锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。

  yún jì bà shū huán duì jìng,luó yī yù huàn gèng tiān xiāng 。

  云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。

  yáo kuī zhèng diàn lián kāi chù,páo kù gōng rén sǎo yù chuáng 。

  遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。

  译文翻译

  一大清早,嫔妃们就在十二楼梳妆打扮;登上望仙楼台,盼望着君王的临幸。

  兽形金锁紧锁着宫门,铜龙宫漏越滴越慢,也越来越觉得白天太长。

  发髻梳理完毕,还要再对着镜子反复端详;重新换一件罗衣,多加熏一些香气。

  远远望去,正殿珠帘开启的地方;看见穿着短袍绣裤的宫女,正在打扫御床

  注释解释

  十二楼:指一清早宫人就在梳妆以待幸。

  望仙楼:意谓望君如望仙。

  水滴铜龙昼漏长:指铜壶滴漏,古时计时仪器。

  诗文赏析

  《宫词》以偌大的后官为背景,极力刻画嫔妃们百无聊赖的日常生活,心理描写的手法高超,反映的生活非常具有代表性。

  首联写清晨嫔妃们梳妆打扮的场景,开篇即点明了人物身份和全诗的主旨,同时,诗人为我们描绘了一幅堪称壮阔的嫔妃梳妆图:一大清早,嫔妃们就在官楼之上精心地梳妆打扮,可谓是千姿百态,场面盛大,这里的“十二楼”和“望仙楼”都是代指嫁妃的住处,《史记·封禅书》记载,方士言“黄帝时为五城十二楼,以候神人于执期”;《旧唐书·式宗本纪》记载:“会昌五年作望仙楼于神策军”,其实并非实指,而是取其“候神”“望仙”的含义,在这幅盛大的旗妃妆图背后隐藏着的是妃们对君王恩幸的翘首企粉,就像期盼神仙降临一样。

  颔联描写嫔妃们的居住环境。兽形金镇紧锁着官门,从远处看去不禁一片凉意来,铜龙宫越滴越慢,也就越来越觉得白天的漫长,通过对周围清冷孤寂的环境的演染,来烘托望幸之人内心的清冷和寂寞,看到的只有官门紧锁,听到的只有漏壶的滴水声,怎样才能“挨”过这漫长而又乏味的.白天呢?上句“锁衔金兽连环冷”中“冷”字,既写出金属材质的门环的凉,又写出了深官之门紧闭的冷寂,衬托出嫔妃们心情的清冷与孤寂,下句“水滴龙昼漏长”中的“长”字,形象具体地刻画出了填妃对壶没完没了的滴水声的独特感受,同时也反映出了她们昼长难耐的孤寂无聊的心境。

  劲联进一步细写填妃们着意的装饰打扮和百无聊赖的心情,“云髻罢核还对镜,罗衣欲换更添香”刚刚梳完那浓密如丝的发髻,还要再对着镜子反复地端评,生怕有什么不要的地方,重新换上一件鲜艳的罗衣,再给它多加一些香气,在这反复而又小心翼翼的一系列举动中我们可以深切地体会到嫔妃们那盼望中带有失望、失望中又满怀希望的心理状态,诗人将之刻画得十分生动逼真,“还”“更”两个字表明了在这漫长的等待中,嫔妃们也是等得很艰辛的,一次次在希望中感受失望,在失望中寻找希望,反反复复,小心翼翼,天天如此,年年这般,这不过是对她们心情烦乱和无聊的写照。

  尾联写嫔妃“望”极生怨的心情,精心打扮,久久盼望,还是没来,于是远远望去,珠市开启的地方,看见穿着短袍绣裤的官女,正在打扫御床,“遥窥正殿帘开处”中的“遥窥”二字,形象地表现出了妃子复杂而又微炒的心理:我整天在这里翘首企盼,却总是成空,现在看着那穿着短绣的官女在为你打扫御相,我还不如一个官女可以接近皇帝,正殿的珠帘开启表

  明,君王即将临幸正殿,不会再来了,一种近乎绝望的哀怨隐隐地透露出来,这里的怨恨表达得非常含蓄隐晦。

  《宫词》是一首描写官妃子的诗篇。全诗最为显著的特点是对人物心理状态的描写,有对心理状态的直接描写,也有用环境来加以烘托的,描写极其细腻、真、《宫词》生动形象地反映了宫廷之中旗妃们的空虚寂寞的精神生活。

【《宫词》原文、注释、译文及赏析】相关文章:

《宫词》原文,译文,赏析04-05

《春词》原文、译文、注释及赏析08-05

宫词原文、翻译注释及赏析06-10

宫词原文翻译注释及赏析05-31

古诗词宫词注释译文及赏析09-16

北山原文、译文、注释及赏析07-07

所思原文、译文、注释、赏析06-10

夜雨原文、译文、注释、赏析07-03

《对雪》原文、译文、注释及赏析02-22

《隋宫》原文、译文及赏析04-13