《赐萧瑀》原文翻译及赏析

时间:2023-03-15 08:26:25 古籍 我要投稿

《赐萧瑀》原文翻译及赏析

《赐萧瑀》原文翻译及赏析1

  原文:

  疾风知劲草,板荡识诚臣。

  勇夫安识义,智者必怀仁。

  译文

  在狂风中才能识别出坚韧的草木,在乱世里方能分辨出忠诚的臣子。

  一勇之夫怎么懂得为公为国为民为社稷的正义的道理,而有智慧的人,必定心中怀有仁爱。

  注释

  萧瑀:字时文,隋朝将领,被李世民俘后归唐,封宋国公。

  疾风:大而急的风。

  劲草:强劲有力的'草。

  板荡:动乱之世。

  勇夫:有胆量的人。

  智者:有见识的人。

  赏析:

  韧性、忠诚、道义、仁爱,萧瑀为人臣而有此四,得皇上评价如此之高,又更何求?萧瑀为官,艰苦危难之中,不随波逐流;意志坚定,不迷失方向;因为充满仁爱之心,便永远能把握大义。然新臣房玄龄、杜如晦、魏征等与之不睦,其终难更有作为,岂不惜哉!

  两句诗使用了比兴的手法。诗人表达的核心意思是“板荡识诚臣”,赞美萧瑀能在自己当年最紧要的时刻拥护自己,帮他谋得帝位。“疾风知劲草”是兴,为下文的立论张本。同时这一句兴中有比,以普通的自然景物为喻,说明了一个深刻的道理:在风平日丽的日子里,“劲草”混同于一般的草;在和平安定的环境中,“诚臣”也容易混同于一般的人们:其特殊性没有显现出来,因而不易鉴别。只有经过猛烈大风和动乱时局的考验,才能看出什么样的草是强劲的,什么样的人是忠诚的。总之,这两句诗形象而深刻地说明:在艰难危急的时刻,最能看出一个人真正的品格。具有高风亮节的人,在艰难时刻,在危难面前,能坚持真理,不随波逐流;而意志不够坚定的人,常常会迷失方向。

  两句诗表达同样的道理,但“疾风知劲草”以比说理,形象生动,因而也最广为人知。今天人们常常只知道前一句而湮没了后一句,常用它比喻危急时刻最能显示一个人的优良品质。

《赐萧瑀》原文翻译及赏析2

  原文:

  疾风知劲草,板荡识诚臣。

  勇夫安识义,智者必怀仁。

  译文

  在猛烈狂疾的大风中才能看得出是不是强健挺拔的草,在激烈动荡的年代里才能识别出是不是忠贞不二的臣。

  一勇之夫怎么懂得为公为国为民为社稷的正义的道理,而智勇兼具的人内心里必然怀有忠君为民的.仁爱之情。

  注释

  ⑴萧瑀:字时文,隋朝将领,被李世民俘后归唐,封宋国公。

  ⑵疾风:大而急的风。劲草:强劲有力的草。

  ⑶板荡:动乱之世。

  ⑷勇夫:有胆量的人。

  ⑸智者:有见识的人。

  鉴赏

  这首诗极富于哲理。诗的前两句是历来传颂的名句。“疾风知劲草”一语,出自宋·范晔《后汉书·王霸传》。此语原为汉光武帝刘秀赞誉王霸之言。光武谓霸曰:“颍川从我者皆逝,而子独留努力,疾风知劲草。”后世遂用以比喻只有经过危难或战乱的严峻考验,才能识别出谁的意志坚强,谁是忠诚可靠者。作者李世民在此诗中用此赞美萧瑀。次句的“板荡”乃《诗经·大雅》中两篇作品的名称。《板》、《荡》二诗讥刺周厉王无道,败坏政局。后以“板荡”代指政局变乱。在风和日丽的日子里,“劲草”混同于一般的草;在和平安定的环境中,“诚臣”也容易混同于一般的人,其特殊性没有显现出来,因而不易鉴别。只有经过猛烈大风和动乱时局的考验,才能看出什么样的草是强劲的,什么样的人是忠诚的。

  后二句则另换角度,继续盛赞萧瑀。徒有一时之勇的“勇夫”并不懂得真正的“义”,而真正的“智者”必然心怀仁德。这里告诉读者,只有忠诚还是不够的,要智勇双全,才算是有用之才。有勇无谋,莫言义;有智无勇,难施仁。

  这首诗诗意浅显,说理形象,寓意深刻,言简意赅地揭示了“智”、“勇”、“仁”、“义”之间的辩证关系。这不仅对于知人善任具有现实意义,而且,对于读者的自我完善,如何使自己成为智勇双全的有用之才方面,也具有启迪作用。“疾风知劲草,板荡识诚臣”二句,如今引用它,比喻只有经过尖锐复杂斗争的考验,才能考查出一个人的真正品质和节操,才能显示出谁是忠贞的强者。

【《赐萧瑀》原文翻译及赏析】相关文章:

《赐萧瑀》原文翻译赏析04-02

赐萧瑀原文翻译及赏析10-09

《赐萧瑀》原文、翻译及赏析02-02

《赐萧瑀》原文及赏析10-15

赐萧瑀原文及赏析10-15

赐萧瑀原文及赏析03-15

赐萧瑀翻译赏析07-06

赐萧瑀原文翻译及赏析3篇10-09

赐萧瑀原文翻译及赏析2篇01-24

《赐萧瑀》原文、翻译及赏析3篇02-02