《蜀相》原文翻译及赏析

时间:2022-04-12 10:49:28 古籍 我要投稿

《蜀相》原文翻译及赏析

  《蜀相》原文

  蜀相

  杜甫〔唐代〕

  丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。

  映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

  三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

  出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

  【注释】

  丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在今四川成都,晋李雄初建。锦官城:古代成都的别名。森森:树木茂盛繁密的样子。自:空。三顾:指刘备三顾茅庐。顾,拜访,探望。频烦:频繁叨扰。频,频繁;烦,烦扰。两朝开济:指诸葛亮辅助刘备三分天下,建立了蜀国,后又辅佐刘禅。两朝,刘备、刘禅父子两朝。开,开创。济,扶助、救济。“

  《蜀相》拼音解读

  chéng xiàng cí táng hé chù xún,jǐn guān chéng wài bǎi sēn sēn 。

  yìng jiē bì cǎo zì chūn sè,gé yè huáng lí kōng hǎo yīn 。

  sān gù pín fán tiān xià jì,liǎng cháo kāi jì lǎo chén xīn 。

  chū shī wèi jié shēn xiān sǐ,cháng shǐ yīng xióng lèi mǎn jīn 。

  相关翻译

  何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。

  碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹏隔枝空对婉转鸣唱。定夺天下,先主曾三顾茅庐拜访;辅佐两朝,开国与继业忠诚满腔。

  可惜出师伐魏未捷而病亡军中,长使历代英雄对此涕泪满裳!

  相关赏析

  安史之乱期间,杜甫曾寓居秦州、同谷省成县)达四年。唐肃宗乾元:甫结束了颠沛流离的生活,来到成都在朋友的资助下,定居在浣花溪畔。第二年的春天,他游览了武侯祠,感慨于运赛时艰,遂写下这首称颂诸葛丞相的千古绝唱。

  诗的前半首写武侯祠的景色。首联自问自答,指出了祠堂的所在,"柏森森”三字,渲染了一种静谧而肃穆的`氛围。颔联“碧草自春色”、“黄鹏空好音”,暗含着碧草和黄鹏并不理解朝代的更替和人世的变迁之意,渲染了祠堂的荒凉,字里行间寄寓着感物思人的情怀。

  后半首写丞相之事。颈联写他雄才大略,"天下计”可见其匡时济世之才具,"老臣心”见其鞠躬尽瘁忠心报国。末联作者笔锋一转,叹惜诸葛亮功业未成而身先死的悲剧结局,引得千载事业未竟、壮志未酬的英雄扼腕叹息。

  全诗吊古深情,悲凉感慨,在所有咏诸葛亮的诗中可列为第一。

  作者介绍

  杜甫杜甫(712-770),字子美,自称“少陵野老”。原籍湖北襄阳,后迁居河南巩县。诗人社审言之孙。年轻时应进士举,不第,浸游各地,后客居长安十年。安史之乱中提奔唐肃宗,授左拾遗。后弃官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在剑南节度使严式重中任参谋,表为检校工部员外郎,故世称“杜工部”,严武死后携家出题,漂油江南,病元于途中。其诗以古体、律诗见长,展现了唐代由盛而我的历史过程,被称为“讲史”。是我国最伟大的诗人之一,与李白齐名,并称“李杜”,有《杜工邮集》详情

【《蜀相》原文翻译及赏析】相关文章:

《蜀相》杜甫原文翻译及赏析04-11

杜甫《蜀相》原文、注释、赏析01-10

杜甫《蜀相》原文及鉴赏06-25

惠子相梁_文言文原文赏析及翻译08-27

司马相如凤求凰原文翻译及赏析03-04

蜀先主庙原文翻译及赏析(3篇)04-02

杜甫《蜀相丞相祠堂何处寻》翻译赏析09-02

蜀先主庙原文翻译及赏析(集合3篇)04-02

送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析02-10

送杜少府之任蜀州原文、翻译及赏析01-14