宋中送族侄式颜原文及赏析

时间:2021-09-23 11:40:38 古籍 我要投稿

宋中送族侄式颜原文及赏析

  原文

  大夫击东胡,胡尘不敢起。

  胡人山下哭,胡马海边死。

  部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

  当时有勋业,末路遭谗毁。

  转旆燕赵间,剖符括苍里。

  弟兄莫相见,亲族远枌梓。

  不改青云心,仍招布衣士。

  平生怀感激,本欲候知己。

  去矣难重陈,飘然自兹始。

  游梁且未遇,适越今何以。

  乡山西北愁,竹箭东南美。

  峥嵘缙云外,苍莽几千里。

  旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

  登临多瘴疠,动息在风水。

  虽有贤主人,终为客行子。

  我携一尊酒,满酌聊劝尔。

  劝尔惟一言,家声勿沦滓。

  翻译

  张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

  胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

  属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

  当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

  以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

  弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

  他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

  式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

  过去的`事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

  以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

  你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

  你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

  旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

  你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

  虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

  我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

  我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。

  注释

  ⑴此题下有小字注:时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作。张大夫:即张守珪。式颜:诗人族侄。

  ⑵部曲:部下,属从。

  ⑶舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。

  ⑷馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”

  ⑸剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。

  ⑹枌梓:指代乡里。

  ⑺以:用。

  ⑻乡山:家乡的山,截止故乡。

  ⑼竹箭:典出《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”

  ⑽缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。

  ⑾苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

  ⑿瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

  ⒀贤主人:指张守珪。

  ⒁沦滓:沦落玷辱。

  赏析

  这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有溢美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

【宋中送族侄式颜原文及赏析】相关文章:

送杨氏女原文及赏析12-13

送王郎原文及赏析01-16

送友原文翻译及赏析01-07

蝶恋花·送春原文及赏析08-16

《蝶恋花·送春》原文及赏析01-05

《蝶恋花·送春》原文及赏析01-05

岑参《送颜平原》古诗原文意思赏析介绍10-27

江夏别宋之悌原文翻译及赏析01-01

送湖南部曲原文及赏析12-15

送魏二原文赏析及翻译01-17