池上原文、翻译及赏析:白居易

时间:2024-03-26 12:00:31 丽华 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

池上原文、翻译及赏析:白居易

  在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。什么样的古诗才经典呢?以下是小编为大家整理的池上原文、翻译及赏析:白居易,仅供参考,大家一起来看看吧。

池上原文、翻译及赏析:白居易

  池上(唐)白居易

  小娃撑小艇,偷采白莲回。

  不解藏踪迹,浮萍一道开。

  译文

  柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。我们靠倚栏杆旁,直等到月亮东升。

  燕子飞回门前,窥伺着飞到画梁问;我从玉钩上放下门帘。床上竹席纹路平展,好像清凉的水波,却无波纹涌动。床头放着水晶双枕,她的金钗从发上坠下,横放枕边。

  注释

  轻雷:雷声不大。

  阑干(lán):纵横交错的样子。

  月华:月光、月色之美丽。这里指月亮。

  画栋:彩绘装饰了的梁栋。

  玉钩:精美的帘钩。帘旌(jing):帘端下垂用以装饰的布帛,此代指帘幕。

  “凉波”句:指竹子做的凉席平整如不动的波纹。簟(diàn):竹席。

  水精:即水晶。

  ‘‘傍有”句:化用李商隐《偶题》:“水文簟上琥珀枕,旁有堕钗双翠翘”。堕(duò):脱落。

  作品简介

  白居易诗最大的特点是通俗易懂。《池上》这首小诗明白如话,描述了一个小孩子偷撑小船.偷采白莲的生活细节。

  小娃偷偷地撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。可是他不懂得掩藏自己的行踪,水面上留下了一条浮萍被船儿荡开的长长水线。

  据说这首诗作于公元八三五年,时任太子少傅的白居易一日游于池边,见小娃撑船而作下此诗。诗中所写,只是一个小孩儿偷采白莲的平常情景,但细品之后,能体味其中丰富的情趣。

  诗词赏析

  前两句叙事,简要描述小娃撑着小船偷采白莲之事。简单地描述之中,蕴含丰富的内容:因为是小娃,所以只能撑小船;因为是小娃,只能是偷偷去采白莲。一个“偷”字,写出了小娃瞒着大人悄悄去采白莲时紧张和小心翼翼的心情。而“偷采白莲回”一句,既写出了“偷采”的结果,也令人想象出小娃采得白莲后兴高采烈.得意忘形的情态。

  后两句写景,重点描写小娃采莲回来时,船把水面上的浮萍轻轻荡开,留下了一道清晰明显的水路痕迹。关键是“不知藏踪迹”一句富有韵味,耐人咀嚼:因为是“偷采”,当然需“藏踪迹”;但为何“不知藏踪迹”呢?一是因为这娃毕竟是“小娃”,二是因为已经采得白莲回了,当然会洋洋得意.忘乎所以了,大摇大摆划着小船回来,怎么还会想到去隐蔽自己的踪迹呢?

  四句诗从小娃撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景色,有行动,有心理,细致逼真,富有情趣,一个天真幼稚.活泼淘气而又可爱可亲的小娃形象,栩栩如生,跃然纸上了。

  关于作者

  白居易,字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,唐代伟大的现实主义诗人。白与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”;与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

  白居易是一位擅长写叙事诗的大诗人,特别是长篇叙事诗,将所叙事物写得曲折详尽.娓娓动听,饱含着诗人丰富的情感。这首叙事小诗,同样通俗平易,富有情趣。

  《池上》创作背景

  据《白居易诗集校注》,这首诗作于公元835年(大和九年),时任太子少傅分司东都洛阳。一日游于池边,见小娃撑船而作下此诗。

【池上原文、翻译及赏析:白居易】相关文章:

白居易《池上》原文翻译及赏析07-27

白居易池上的原文及翻译赏析12-06

池上白居易的诗原文赏析及翻译12-31

白居易《池上》原文及翻译08-29

池上白居易原文及翻译08-11

白居易《池上》原文及翻译11-22

白居易《池上》原文及翻译[精选]01-20

白居易《池上》翻译赏析02-01

池上白居易古诗原文及翻译07-21

《池上》白居易唐诗注释翻译赏析04-12