忆秦娥·季温老友归樵原文及赏析

时间:2021-08-18 17:31:13 古籍 我要投稿

忆秦娥·季温老友归樵原文及赏析

  忆秦娥·季温老友归樵

  孙道绚〔宋代〕

  秋寂寞。秋风夜雨伤离索。伤离索。老怀无奈,泪珠零落。

  故人一去无期约。尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤。故人何在,水村山郭。

  译文

  秋天总是让人感觉寂寞寂寞;秋风萧瑟,夜雨淅沥,离群索居,更加感伤无着。离群索居,感伤无着,年老力衰,无可奈何,眼泪儿不断下落。老朋友一去不返,不知何时才能再会;书信一封,忽报西方飞来鹤。西方飞鹤,老朋友现在何处?在那水边村庄,山边城郭。

  注释

  离索:“离群索居”的略语。即离开同伴而孤独地生活。老怀:老来情怀。无奈:无可奈何。零落:不断地下落。故人:老朋友。无期约:没有一定的约会期。尺书:指书信。古人在帛上书写,通常一尺,故称。山郭:山傍。

  赏析

  该篇原有小序,来季温老友归樵阳,人来闲书,词以为寄。”可知这是老友来信,以曲代简,借词述怀的。这首词抒发了老来寂寞无奈的情怀,寄寓了对友人的深切怀念。

  词的上阕写自己处境的落寞。

  起句如爆竹,既爽利又明力,一下子就呼出来秋寂寞”,继而述来秋风夜雨”的寂寞之境,和来伤离索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季节,风雨之夜更使人想念远行之人。风声、雨声、落叶声,声声入耳,友情、别情、思念情,情情上心。但自己年已迈,力已衰,消逝的岁月无法挽回,别去的友人无法唤回,无可奈何,只有来泪珠零落”,泪珠和秋雨齐落,思绪共秋风并扬,境况惨,心情苦,写出了寂寞情怀。

  词的下阕紧承上阕,揭明寂寞之由,愁苦之源。

  故人去后,杳无音讯,而今来尺书忽寄西飞鹤”,这应该是莫大的安慰,可以消释郁结的愁思,除去执着的怀念。可是笔锋一转,折入另一境界,故人何在呢,在那来水村山郭”,故人来归樵阳”,过着隐逸的方外生活,抛撇了世念尘缘,自然也无心再来相会把晤。词至此,一点寂寞中的安慰也如鹤一样地飞去了。

  这首词写对友人的怀念,既有环境的渲染,又有胸臆的.袒露,还有书信的引发,都集中体现了一种意象,加之来秋风夜雨伤离索。伤离索”,来尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤”,顶真的修辞运用,形成密集的节奏,犹如迎风落泪时的啜泣,石下流泉般的涌动,使情意益发惨戚。孙道绚留传下来的词不多,《全宋词》仅收录八首,多为酬酢之作,其意境雅隽,仅《菩萨蛮·栏干六曲天围碧》、《如梦令·宫词》可与之比美,其他均属常情套语。该词在孙作中就显得特别佼俊。

【忆秦娥·季温老友归樵原文及赏析】相关文章:

忆秦娥·秋萧索原文及赏析01-20

忆秦娥·咏桐原文及赏析08-20

《归园田居》原文及赏析11-27

《归园田居》原文及赏析12-15

送毛伯温原文翻译及赏析01-22

归园田居的原文及赏析12-21

忆秦娥·箫声咽_李白的词原文赏析及翻译08-03

归园田居·其二原文及赏析01-09

《归园田居·其一》原文及赏析08-18

归园田居·其六原文及赏析08-18