春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛原文翻译及赏析

时间:2021-08-16 12:41:44 古籍 我要投稿

春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛原文翻译及赏析

  原文:

  春夜洛城闻笛/春夜洛阳城闻笛

  唐代:李白

  谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

  此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

  翻译:

  是谁家精美的笛子暗暗地发出悠扬的笛声。随着春风飘扬,传遍洛阳全城。就在今夜的曲中,听到故乡的《折杨柳》,哪个人的思乡之情不会因此而油然而生呢?

  注释:

  ①洛城:今河南洛阳。

  ②玉笛:精美的.笛子。玉:指玉石。

  ③暗飞声:声音不知从何处传来。声:声音。

  ④春风:指春天的风,比喻恩泽,融和的气氛等引申涵义。

  ⑤闻:听;听见。

  ⑥折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷四:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也。古典有《折杨柳》、《落梅花》。故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少陵《吹笛》诗:‘故园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?’王之涣云:‘羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。’皆言《折杨柳》曲也。”曲中表达了送别时的哀怨感情。

  ⑦故园:指故乡,家乡。

  赏析:

  这首诗是736年(开元二十三年)李白游洛阳时所作(当时李白客居洛城,即今天的河南洛阳。在唐代,洛阳是一个很繁华的都市,称东都)。描写在夜深人静之时,听到笛声而引发思乡之情。

  王尧衢《唐诗合解》:“忽然闻笛,不知吹自谁家。因是夜闻,声在暗中飞也。笛声以风声而吹散,风声以笛声而远扬,于是洛春夜遍闻风声,即遍闻笛声矣。折柳所以赠别,而笛调中有《折杨柳》一曲。闻折柳而伤别,故情切乎故园。本是自我起情,却说闻者‘何人不起’,岂人人有别情乎?只为‘散入春风’,满城听得耳。”

【春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛原文翻译及赏析】相关文章:

李白春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛原文及赏析09-09

《春夜洛城闻笛》赏析08-23

春夜洛阳城闻笛原文翻译及赏析01-12

李白《春夜洛城闻笛》唐诗赏析12-26

春夜洛城闻笛阅读答案12-15

春夜洛城闻笛-800字01-07

春夜洛城闻笛阅读答案10-21

李白《春夜洛城闻笛》唐诗原文白话译文及赏析10-30

春夜洛城闻笛阅读答案5篇12-15

闻笛原文翻译及赏析01-22