阮郎归·西湖春暮原文及赏析

时间:2024-03-21 14:08:21 炜玲 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

阮郎归·西湖春暮原文及赏析

  赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编精心整理的阮郎归·西湖春暮原文及赏析,欢迎大家分享。

阮郎归·西湖春暮原文及赏析

  原文:

  清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。

  花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。

  注释:

  ①不多时:过了不多久。

  ②番腾,即“翻腾”。此处指翻腾衣柜,寻找春衣。

  ③苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤春晓”。

  ④花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。

  ⑤絮沾泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。

  ⑥凌波句:凌波指水仙。这里指女子步履。

  ⑦寸:寸步。

  翻译:

  清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。

  一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。

  赏析:

  本词描写南宋都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。《蕙风词话》谓其“番腾妆束闹苏堤”句,形容粗钗腻粉,可谓妙于语言,天与娉婷,何有于“翻腾妆束”,适成其为“闹”而已。“闹”字值得玩味,“闹”是说“妆束”,相当于“闹妆”的“闹”,指花花绿绿、眼睛应接不暇的景象。 “闹”字是把事物无声的姿态说成好像有声音的波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受,有如见其人,如闻其身之感,表达了身临其境的美感。

  作者简介

  马子严(生卒年不详),南宋文人,字庄父,自号古洲居士,建安(今福建建瓯)人。淳熙二年(1175)进士,历铅山尉,恤民勤政。长于文词,为寺碑,隐然有排邪之意,为仓铭,蔼然有爱民之心(《嘉靖铅山县志》卷九)。能诗,尝与赵蕃等唱和,《诗人玉屑》卷一九引《玉林诗话》,谓《乌林行》辞意精深,不减张籍、王建之乐府”。尝知岳阳,撰《岳阳志》二卷,不传(刘毓盘《古洲词辑本跋》)。其馀事迹无考。据集中《金陵怀古》、《咏琼花》诸作,知其足迹遍及大江南北。近人赵万里辑有《古洲词》二十九首。《全宋词》第三册录其词。《全宋诗》卷二六五O录其诗五首

【阮郎归·西湖春暮原文及赏析】相关文章:

阮郎归·初夏原文及赏析03-07

阮郎归·南园春半踏青时原文及赏析01-07

《阮郎归·南园春半踏青时》原文及赏析11-19

阮郎归·南园春半踏青时原文及赏析03-09

阮郎归·初夏原文翻译及赏析10-18

阮郎归·南园春半踏青时原文翻译及赏析03-28

《阮郎归》秦观诗词原文翻译与赏析02-07

阮郎归·南园春半踏青时原文翻译及赏析2篇06-06

阮郎归·南园春半踏青时原文翻译及赏析(2篇)10-06

《阮郎归·南园春半踏青时》原文及译文04-08