白居易《阴雨》译文及赏析

时间:2021-01-18 18:31:10 古籍 我要投稿

白居易《阴雨》译文及赏析

  《阴雨》

白居易《阴雨》译文及赏析

  唐代:白居易

  岚雾今朝重,江山此地深。

  滩声秋更急,峡气晓多阴。

  望阙云遮眼,思乡雨滴心。

  将何慰幽独,赖此北窗琴。

  《阴雨》译文

  今天的山中雾气特别的重,天涯广阔,自己却身处如此偏僻遥远的地方。

  滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。

  望向帝京但是云雾遮住了双眼,思念着故乡,雨声落地滴滴打在心头。

  用什么来安慰我这幽深彷徨的'思绪,只能依靠这北窗下的琴排解心中孤独了。

  《阴雨》注释

  岚(lán)雾:二者实一物,在江曰雾,在山曰岚。

  此地:指忠州。

  峡气:指雾气。

  望阙:眷念朝廷。阙,宫门楼观,代指朝廷。

  幽独:寂寞孤独。

  北窗琴:晋陶渊明曾置无弦琴一张,又喜卧北窗下,此句化用此事。

  《阴雨》创作背景

  公元819年(元和十四年),白居易诏授忠州(今重庆忠县)刺史。忠州虽然是远离帝京的小城,也算是贬官后一次仕途的升迁。他怀着忧喜掺杂的心情,沿长江经岳阳入峡,途中写下不少有名的诗篇,这首《阴雨》就是其中之一。

  《阴雨》赏析

  这是白居易诏授忠州刺史时写的一首诗。诗人通过对山岚雾霭、滩头江水、峡气弥漫的描述,抒发了自己浓浓的思乡之切和郁闷之情,也寄托了诗人愿早日回京报效朝廷的拳拳之心。

  诗中前四句写景,寥寥数语展现出此时此地的景象:山岚雾霭特别浓重,江山辽阔,自己却身处如此偏僻遥远的地方。滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷中气候湿润,晴天也多像阴天。

  后四句则笔锋一转,写到自己望向帝京,表达了自己心中对故乡的思念;最后两句化用晋陶渊明置无弦琴的故事,说自己只能依靠这北窗下的琴来排解心中孤独了,表达了自己不甘寂寞而又无可奈何的心情。

  诗中所写,虽是溯江西上所经历的美丽而又险峻的风光,却恰如其分地透露了诗人萦绕心头的宦海波澜,其中“滩声秋更急,峡气晓多阴。望阙云遮眼,思乡雨滴心。”写得情景交融,将澎湃于心间的万千波涛,同三峡所见的逆风惊浪完全吻合,情溢于景,动人心扉,这也正是白居易山水吟咏的特有风采。

  《阴雨》作者介绍

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

【白居易《阴雨》译文及赏析】相关文章:

白居易《阴雨》鉴赏译文及赏析11-21

白居易阴雨赏析10-30

《白居易传》原文及译文赏析12-06

白居易大林寺桃花译文及赏析02-17

白居易《卖炭翁》译文《卖炭翁》鉴赏及赏析01-07

白居易《忆江南》鉴赏译文及赏析11-09

白居易《大林寺桃花》赏析及译文11-06

白居易《春题湖上》译文及赏析12-29

白居易《庐山草堂记》译文及赏析12-06

白居易《琵琶行》原文赏析及译文01-10