荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析

时间:2021-03-06 19:05:40 古籍 我要投稿

荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析

  《荷叶杯·镜水夜来秋月》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:

荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析

  镜水夜来秋月,如雪。采莲时,小娘红粉对寒浪。惆怅,正思惟。

  【前言】

  在《荷叶杯·镜水夜来秋月》中,词人以清丽的笔触、优美的意象、生动的比喻,描绘了一幅清幽雅丽的秋夜采莲图,写出了采莲女子秋夜冒寒采莲的辛勤劳作以及心中的怅恨。

  【注释】

  ①镜水:平静明净的水。唐李肇《唐国史补》卷下:“凡造物南水土,故江东官纱绫、官纸者,镜水之故也。”

  ②小娘:此指采莲的少女。红粉:女子化妆所用的胭脂和铅粉,这里指妆扮得十分美丽的少女面庞。寒浪:寒凉的水波。

  ③思惟:思量,思念。《汉书·张汤传》:“使专精神,忧念天下,思惟得失。”

  【翻译】

  池中水波平如镜子,映照着夜空中的一轮秋月,月光皎洁如雪。正是采莲的时节,那采莲的少女,红粉盛妆却只能空对着寒冷的水波,不由感到万分惆怅。她人在采莲,心中却思量着远方的情郎,愁思难解,黯然神伤。

  【赏析】

  此词抒写少女月夜采莲的惆怅。头两句八字缀时间景物:秋水,秋夜,秋月,水平如镜,月光如雪,构成了一幅秋夜月色雪景图。与此同时采莲常常蕴含着男女情爱意旨的表达,南朝乐府民歌《两洲曲》中即云:“开门郎不至,出门采红莲。采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子青如水。置莲怀袖中,莲心彻底红。”女子爱恋情郎的心清澈如水、热情似火,显得格外纯真、赤诚。另如晚唐皇甫松的《采莲子》词:“船动湖光滟滟秋,贪看年少信船流。无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。”情窦初开的采莲少女被岸上的英俊少年迷住了,爱情的火焰悄悄燃起。她下意识地抛出一颗莲子、一颗少女初恋的心。所以,这里的采莲活动也隐含着对情爱的渴望和追求。作品善于捕捉采莲女子一瞬间的情感:她面对自己映在水光之中的`娇颜,顿生孤寂与惆怅,“红粉”与“寒浪”的映照,“惆怅”心情的揭示,“思惟”意念的抒发,都令这清雅的荷塘月夜增添了一丝淡淡的感伤色彩。而她面对寒浪,心感惆怅。为甚?“正思维”,思维什么?词人不回答,留给读者驰骋想象的余地,言尽而意未尽。

  这首词写的很精练,紧抓采莲女月夜伫立凝思这一意象,用简洁凝练的笔法,层层递进,把少女那种孤寂、苦闷、惆怅的心境展露无遗。短短二十三字,就把情景融与一体,可见其卓绝的想象力和高超的驾驭语言的能力。

【荷叶杯镜水夜来秋月翻译赏析】相关文章:

荷叶杯·镜水夜来秋月原文翻译及赏析06-06

荷叶杯·镜水夜来秋月原文及赏析07-16

镜水夜来秋月,如雪。-温庭筠荷叶杯·镜水夜来秋月译文及赏析07-21

荷叶杯·记得那年花下原文,翻译,赏析09-23

荷叶杯·记得那年花下原文翻译赏析10-03

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析01-24

荷叶杯-诗歌赏析04-13

荷叶杯一点露珠凝冷的翻译赏析07-23

荷叶杯·记得那年花下原文翻译及赏析3篇01-24