《野步·津头微径望城斜》翻译赏析

时间:2021-02-06 16:16:56 古籍 我要投稿

《野步·津头微径望城斜》翻译赏析

  《野步·津头微径望城斜》作者为清朝文学家贺铸。其古诗全文如下:

  津头微径望城斜,水落孤村格嫩沙。

  黄草庵中疏雨湿,白头翁妪坐看瓜。

  【前言】

  《野步》是北宋贺铸的一首七言绝句,描写诗人郊野漫步所见。前两句写远景:在渡口与城市之间有一条弯弯曲曲的小路,江水退落与村庄间还隔着一段清浅的细白沙岸;后两句描写近景:有一座用黄草搭成的瓜棚,已被雨打湿,棚内正落着稀疏的雨,有一对老夫妇正坐在棚里看着瓜地。小诗写得明白晓畅,朴实自然,具有浓厚的乡野情趣和生活气息。

  【注释】

  ①野步:在郊野散步。

  ②津头:渡口。微径:小路。斜(xiá):指小路没有正对着城门。

  ③水落:水降下去。格:阻隔。嫩沙:细软湿润的沙。

  ④疏雨:指细雨稀疏。湿:淋湿。

  ⑤妪(yù):老妇人。看(kān):看守。

  【翻译】

  伫立渡口,小径逶迤,斜对城门。水降落处,细沙之上,正有村落。细雨飘飘,淋湿了黄色草棚,其中坐着白发的翁妪,正在看守瓜园。

  【赏析】

  这首诗写郊外信步所见,移步换形,以作者为中心串起了四个画面。画面疏朗,语言晓畅,诗风浅近,有着浓醇的乡村气息。

  这一首景物诗起句从远望着笔,“津头微径”则是诗人远望时落脚的地点。但这并不是简单的地点的交待,而是参与了景片的构成和总体形象的创造。“津头”、“微径”、“城斜”连缀起来,构成的画面不但高远,而且给人一种幽深阔大的动势。因为“斜”字所赋予人的动态感,是生活实践诉予人的客观感受,而且在艺术中,也早就为人注意。如林逋的“疏影横斜水清浅”,以“斜”形梅枝之状,正是这个原因。这句与杜牧的《山行》诗起句相类,但杜牧的“远上寒山石径斜”,写的是人在行进中所观之景,强调的是山路的险峻幽深,而这一句是远望之景,注意的则是随地势起伏上下而建筑的城市的态势,所以不但画面不同,情调也不同。

  次句写眼边景。“水落”暗应“津头”,“孤村”有关“微径”。杜甫有诗《秦州杂诗·满目悲生事》说“水落鱼龙夜,山空鸟鼠秋”,庾信有诗说“秋水牵沙落,寒藤抱树疏”,可见这句暗示了季节是在秋天。水落沙显,说明时间不长。村落过去被水分隔,如今又被沙划清了界限,所以依然是“孤”。至此,开阔中略带一点萧索的.野景,便生动地浮现出来了。

  后二句诗人视线再向近处收束,写的是眼下身边之景:在黄色的草棚里,正坐着两个看瓜的老人,发自如霜。因为刚刚下过一阵稀稀拉拉的小雨,草棚里还有点点积雨在滴。雨湿草棚,水落孤村,浮动在这幅画面上的,正是缕缕的寒气。

  这首诗首句写眼外之景,次句写眼前之景,三四句写身边之景,把镜头步步向近处逼进,而最后放大在显现出来的,则是坐在湿草棚里看瓜的白发翁妪。尽管诗人没有描绘出这一对老人的气色神情,但在萧索的自然景观的描写中,已经把诗人对他们的观感透露出来了。可见,即使是写景诗,也是可以反映出现实生活的内容的。

  从艺术上说,这首诗的最大特色是色彩和谐,黄、白二色又是整个色彩旋律的主调。不仅后二句开头第一字即用了“黄”、“白”两个颜色字,而且第一句中的“津”,第二句中的“嫩”,也正是暗写了水白沙黄。这样就和“黄草”、“白头”互相照映并呈现出色阶,使整个画面的色调既有醒目的比较又有清楚的渐进层次,因此它所体现的情感的旋律也就舒缓有序。[2] 全诗由远及近,一句一个景境,看似不相连贯,而实构成一幅色彩清淡、声音谧静的画面,从中透露出诗人玄远闲适的心境,耐人寻味。

【《野步·津头微径望城斜》翻译赏析】相关文章:

野步原文翻译及赏析11-05

野步原文赏析及翻译01-17

野步原文、翻译、赏析03-20

野步周密的阅读答案翻译赏析08-06

周密《野步》全诗翻译赏析08-27

野步原文翻译及赏析3篇11-05

野步原文赏析及翻译3篇01-17

野步原文翻译及赏析(3篇)02-17

野步原文翻译及赏析精选3篇02-17