直中书省翻译赏析

时间:2021-02-02 14:53:20 古籍 我要投稿

直中书省翻译赏析

  《直中书省》作者为唐朝文学家白居易。古诗词全文如下:

  丝纶阁下文章静,钟鼓楼中刻漏长。

  独坐黄昏谁是伴,紫薇花对紫薇郎。

  【前言】

  《直中书省》所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫廷的特色,也指出了诗人“独坐”的原因是正在宫中值班。黄昏的皇宫是一个寂静的世界,令人感到沉闷而百无聊赖,仿佛时间的流逝也变得缓慢。但是按照规矩,值班的官员不能四下走动,这更将诗人困在了一个相对局促的环境里。

  【注释】

  丝纶阁:指替皇帝撰拟诏书的阁楼

  刻漏:古时用来滴水计时的器物

  紫微郎:唐代官名,指中书舍人,因中书省曾改名紫微省,取天文紫微垣为义,故称。“薇”一作“微”

  【翻译】

  我在丝纶阁值班,没什么文章可写,周围一片寂静只听到钟鼓楼上刻漏的滴水声,时间过得太慢了。在这黄昏的寂寞中,我一个人孤独地坐着,谁来和我作伴呢?惟独紫薇花和我这个紫薇郎寂然相对。

  【鉴赏】

  这首诗中所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫廷的特色,也指出了诗人“独坐”的原因是正在宫中值班。黄昏的皇宫是一个寂静的世界,令人感到沉闷而百无聊赖,仿佛时间的流逝也变得缓慢。但是按照规矩,值班的'官员不能四下走动,这更将诗人困在了一个相对局促的环境里。在诗中所描绘的这一天,诗人没有什么需要处理的公务,只有看看鲜花,听听刻漏声,打发着这空虚无聊的时光,等待着“下班”时间的到来。在这首诗中,诗人隐约地表达出了对自己所从事的枯燥工作的失望,并通过对宫廷环境的描写,影射了当时沉闷的政治气氛,进而表达了对此的不满。

  第二段是全诗的点睛之笔。诗人通过这样不乏幽默的语言,对自己寂寞的心情加以安慰,也嘲讽了宫廷生活的空虚无聊。一个“对”字,描绘出了诗人与花“相看两不厌”的情景,将诗人独自一人、无人相伴的情景烘托得更加生动,也将诗人闲坐无所事事的形象塑造得更加传神,使诗句读来更有情趣,充分地展现了诗人遣词造句的功力。

  全诗描写诗人当值丝纶阁,因无事闲坐而觉得刻漏声长,因寂寞无伴而端详紫薇花,又因端详紫薇花而感到更加寂寞,字句浅白、叙事清晰、说理明白,这正是白诗最大的特点。

【直中书省翻译赏析】相关文章:

《直中书省》白居易的赏析09-28

《古风·松柏本孤直》翻译赏析11-19

夜直 / 春夜原文、翻译及赏析01-07

春夜 / 夜直原文、翻译及赏析01-07

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析03-28

春夜· 夜直原文及翻译赏析01-06

春夜· 夜直原文及翻译赏析3篇01-06

《答谢中书书》“中书省”“行中书省”是什么机构11-17

王安石《夜直》原文翻译赏析以及阅读答案10-14