《黔无驴》与《大鼠》原文及译文

时间:2022-07-28 09:45:39 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《黔无驴》与《大鼠》原文及译文

  【甲】黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。

  【乙】万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡①自穴中出,见猫,怒奔之。避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻②百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,掬③顶毛,口齕④首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。然后知猫之避,非怯也,待其惰也。

  【注释】①逡巡:有所顾虑而徘徊。②啻:仅仅,只有。 ③掬:这里是“抓”的意思。 ④齕:咬。

  10.解释下列句中加点的词。(4分)

  (1)驴不胜怒,蹄之(用蹄子踢 ) (2)益习其声(逐渐 )

  (3)潜窥之(偷看 )(4)蹲地上少休(稍微 、略微

  11.下列句中加点的字意义相同的一组是( D ) (2分)

  A、则 至则无可用启扉急视,则鼠首已嚼碎矣

  B、然 然往来视之然后知猫之避

  C、者 觉无异能者以为是无能为者

  D、其 断其喉非怯也,待其惰也

  12.翻译下列句子(4分)

  (1)稍出近之,慭慭然,莫相知。

  译文:渐渐出来靠近它,小心谨慎,不了解它究竟是是什么东西。

  (2)遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。

  译文:在民间到处寻找捕捉老鼠的好猫,但总是被老鼠吃掉。

  13.甲乙两文刻画虎、猫这两个形象时,相同点是都主要采用了 动作 描写方法,不同点是甲文还描写了虎的 心理,乙文则没有。(2分)

  14.乙文猫鼠大战中,猫采用了 避其锐气,后发制人 的战术,战胜了凶猛的鼠。(2分)

  参考译文

  明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒奔跑。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。如此往复,不少于一百多次。大家都说猫胆怯,以为是没有能为的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了。大家这才明白,狮猫开始时躲避大鼠,并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!「

【《黔无驴》与《大鼠》原文及译文】相关文章:

黔之驴的原文及译文09-24

黔之驴原文及译文04-08

柳宗元《黔之驴》原文及译文08-03

《黔之驴》原文以及译文解析09-24

柳宗元《黔之驴》原文和译文05-11

《黔之驴》译文09-24

《黔之驴》译文及注释09-24

黔之驴的原文及赏析05-19

黔之驴的原文及翻译09-24

黔之驴的原文翻译09-24