石崇与王恺争豪原文阅读及翻译

时间:2023-11-30 09:40:32 宇涛 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

石崇与王恺争豪原文阅读及翻译

  石崇和王恺争比阔绰,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。揭露了东晋门阀豪富穷极奢侈的生活态度和依仗财势飞扬跋扈、骄横暴戾的品性。以下是小编整理的石崇与王恺争豪原文阅读及翻译,希望能够帮助到大家。

石崇与王恺争豪原文阅读及翻译

  原文阅读:

  石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高 二尺许赐恺。枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇;崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋 惜,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:“不足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众。恺惘然自失。

  翻译译文:

  石崇和王恺比赛富有,都竭力用最华丽的东西来装饰车辆、衣冠。武帝,是王恺的外甥,常常帮助王恺,曾经把 一株两尺来高的珊瑚树赏给王恺,枝叶茂盛纷披,世上最少有珊瑚树比得上它的。王恺拿出它来给石崇看。石崇看完后,用铁如意敲打它,它随手碎了。王恺既惋 惜,又以为石崇妒忌自己的宝贝,脸色严厉地大声指责石崇。石崇说:“不值得懊恨,现在我还给您。”即令左右把自己的珊瑚树统统拿来,有六、七枝高三尺、四 尺,枝条的美好世上绝无仅有,明亮华丽看也看不尽,象王恺这样同等高的珊瑚树很多。王恺心中感到很不舒畅。

  注释:

  穷:尽,用尽。

  绮丽:泛指华丽的物品。

  舆服:车辆、冠冕和服装。

  尝:曾经。

  枝柯:枝条。

  扶疏:茂盛的样子。

  罕:少有。

  示:给看。

  讫:完毕。

  铁如意:搔背痒的工具,因能解痒如人意,故名。一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。

  疾:同嫉,嫉妒。

  脸色厉:严厉。

  恨:遗憾。

  卿:此处为对对方的称谓。

  条干:枝条树干。

  绝世:世上少见。

  如恺许比:

  同王恺那棵珊瑚树差不多相等的甚众:非常之多。

  罔然:失意的样子。

  自失:自感失落。

  作者简介:

  刘义庆(403年-444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人[8],宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子。南朝宋宗室、文学家。

  东晋义熙十二年(416年),刘义庆袭封南郡公。随刘裕北伐长安,还拜辅国将军、北青州刺史。未到任,徙督豫州诸军事、豫州刺吏。永初元年(420年),刘裕代晋自立,义庆袭封临川王。征为侍中。元嘉元年(424年),转散骑常侍、秘书监,徙度支尚书,迁丹阳尹。元嘉六年(429年),加尚书左仆射。元嘉九年(432年),出为使持节、都督荆雍益宁梁南北秦七州诸军事、平西将军、荆州刺史。元嘉十六年(439年),改授散骑常侍、都督江州豫州之西阳晋熙新蔡三郡诸军事、卫将军、江州刺史。元嘉十七年(440年),改都督南兖徐兖青冀幽六州诸军事、南兖州刺史,加开府仪同三司。元嘉二十一年(444年)卒,时年四十二岁。谥康王。

  刘义庆性简素,寡嗜欲,爱好文史。据史书记载,刘义庆编纂的著作有《徐州先贤传》一卷,《徐州先贤传赞》九卷,《江左名士传》一卷,《宣验记》十三卷,《幽明录》二十卷,以及《世说新语》八卷等。

【石崇与王恺争豪原文阅读及翻译】相关文章:

高中语文《石崇与王恺争豪》原文及译文07-28

《石崇与王桤争豪》的阅读答案及翻译07-05

《石崇与王桤争豪》阅读及答案06-13

石王争豪原文和译文09-24

《争雁》的阅读答案及原文翻译03-04

《兄弟争雁》阅读答案及原文翻译10-11

王充求学阅读原文翻译04-21

《王粲强记》阅读答案及原文翻译06-13

《争臣论》原文及翻译08-29