题苜蓿峰寄家人诗翻译

时间:2021-06-12 17:11:24 古籍 我要投稿

题苜蓿峰寄家人诗翻译

  《题苜蓿峰寄家人》是唐代诗人岑参创作的一首七言绝句。这首诗实际上是写给亲人的一封书信,表达自己的思念,也安慰妻子的思念。前两句点明时间和地点,强调相去之远,使诗人落思家念亲之泪;后两句以家人思念作者自己,衬托诗人的思念之苦。全诗语言朴质自然,感情真挚深切,格调苍凉沉重。下面是题苜蓿峰寄家人诗翻译请参考!

题苜蓿峰寄家人诗翻译

  题苜蓿峰寄家人诗翻译

  题苜蓿峰寄家人⑴

  苜蓿峰边逢立春⑵,胡芦河上泪沾巾⑶。

  闺中只是空相忆⑷,不见沙场愁杀人⑸。

  词句注释

  ⑴苜蓿(mùxù)峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。

  ⑵立春:节气名。

  ⑶胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。

  ⑷闺中:指岑参妻子。

  ⑸杀:同“煞”,极甚之义。《古诗十九首》:“白杨多悲风,萧萧愁杀人。”

  白话译文

  苜蓿峰边春天又已来临,胡芦河上不由泪下沾巾。

  你在闺中只能空作思念,怎知沙场愁极出征之人!

  文学赏析

  这首诗实际上是写给亲人的一封书信,表达自己的思念,也安慰妻子的思念。

  诗的前两句照应题目“题苜蓿峰”从首宿峰写起。春天又来到苜蓿峰、胡芦河上。眼望边地景物,诗人不由泪下沾巾。开始就点出边地、点出季节。“逢”,实则是“又逢”,这就强调了置身边塞已非一日。“苜蓿峰”、“胡芦河”说的都是边地,上下两句以互文句式作反复说明,不仅点明地点,而且它们本身又是异地景物,从而强调了与“家人”相去之远。这一切正是触动诗人感情的.契机。“泪沾巾”这一形象性的活动便概括了此时此地诗人的心情。至于“泪沾巾”的原因,则由下两句来具体写。格调是沉重的。

  诗的后两句照应题目“寄家人”写自己的思念:妻子在家中是那样思念征人,却只能空然想想而己,她怎会知道沙场之上又是怎样地令人愁肠欲断呢?这里作者没有直接去写自己思念“家人”,却去写“家人”思念自己,而且知道“家人”是在“空思想”。“空”,有徒然之意,即使思念也难以排遣;“空”,又有凭空之意,叫思念也难知沙场征人之苦。表达了诗人对“家人”的深深理解和怜惜,也就衬托了诗人思念之苦,较之一般写家人亿征人更为深切。诗人之所以“愁”,是由于沙场征战之苦,是由于家人思念之苦,“泪沾巾”的原因在这里也就得到了回答。身为征人的诗人理解“家人”,同时也希望“家人”理解征人,慰藉之意,关切之情,自在其中。

  全诗语言朴质自然,感情真挚深切,格调苍凉沉重,先从自己思念“家人”写开去,又从“家人”思念自己写拢来,结构回环,语意深长,很好地传达了诗人愁肠百转的心情。

【题苜蓿峰寄家人诗翻译】相关文章:

《寄家人》的阅读题及答案09-04

李白《题情深树寄象公》全诗翻译赏析11-24

《故人寄茶》的全诗翻译赏析06-19

登太白峰_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《登池州九峰楼寄张祜》翻译赏析02-10

《登九峰楼寄张祜》阅读题及答案01-24

《寄崔侍御》全诗翻译赏析06-18

寄赞上人_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析12-15