春风的原文和翻译

时间:2021-06-14 13:14:58 古籍 我要投稿

春风的原文和翻译

  原文:

春风的原文和翻译

  春风

  作者:王安石

  一马春风北首燕,却疑身得旧山川。

  阳浮树外沧江水,尘涨原头野火烟。

  日借嫩黄初著柳,两催新绿稍归田。

  回头不见辛夷发,始觉看花是去年。

  春风 王安石阅读答案:

  (1)颔联“阳浮树外沧江水”中的“浮”有什么表达效果?请简要赏析.

  (2)尾联表达了诗人怎样的情感?

  (3)李璧在《王荆文公诗笺注》中说本诗有“经理(收复)燕山之意”.请结合全诗,谈谈这种意向是如何表现出来的?

  【参考答案】

  (1)春风吹拂,江面水波荡漾;阳光普照,江水波光粼粼.远眺水天相接处,阳光随着波涛的涌动仿佛在漂浮、游弋、升腾.“浮”写出了春风、江水、阳光的融合,赋予静态的'景象以动态的美感.

  (2)诗人以不见迎春花作结,含蓄地表达了国土被占的愤恨之情

  (3)从首联两句可以看出.诗人乘着春风,跃马扬鞭踏上辽国的土地,却似乎感觉是来到了“旧山河”,没有一丝脚踏异国土地的感觉.含蓄的语言,蕴藏着诗人收复国土的理想.

  春风 王安石注音:

  yī mǎ chūn fēng běi shǒu yàn ,què yí shēn dé jiù shān chuān 。

  yáng fú shù wài cāng jiāng shuǐ ,chén zhǎng yuán tóu yě huǒ yān 。

  rì jiè nèn huáng chū zhe liǔ ,liǎng cuī xīn lǜ shāo guī tián 。

  huí tóu bú jiàn xīn yí fā ,shǐ jiào kàn huā shì qù nián 。

  春风 王安石翻译

  在春风中一马北上前往燕地,却疑是置身在旧日山川。阳和气息浮动在树外的沧江水面,尘土飞扬原野尽头升腾起野火之烟。日色带来嫩黄刚上柳梢,春风催着新绿渐渐归田。回头却不见辛夷开花,才觉得看花是在去年。

  春风 王安石字词解释:

  ⑴北首燕:向着北方的燕地。语出自《汉书·韩信传》:“北首燕路。”首,向着。燕,今河北北部、辽宁西部一带,古时为燕国所在地,当时为契丹占据。

  ⑵阳:阳气,指春天充满生命力的气息。沧:水呈青绿色。

  ⑶涨:升腾,升起。

  ⑷著:附着。

  ⑸稍:渐渐。

  ⑹“回头”二句:王安石的故乡江西临川多辛夷树,他在《乌塘》诗中曾有“辛夷如雪柘冈西”句,柘冈即在临川。作者作此诗的前一年即嘉祐四年(1059年)曾回临川,故云“看花是去年”。辛夷:香木名,一名木笔,开白花者名玉兰,又称望春、迎春。

  春风 王安石背景:

  宋仁宗嘉祐四年(1059年)冬,王安石卸江东提刑任,回京述职。不久,奉命送契丹使北归,五年(1060年)春到达河北一带。这首诗写于奉使契丹途中。

  春风 王安石赏析:

  “一马春风”之快,恍惚重归家山,可明明身在北首之燕地,心中的熟悉感和温暖感却不同以往,画活了志趣心境,落入敌手的山川,春天正与国中无异,而以反侧方式说来,令人印象深刻。

  阳“浮”与尘“涨”,正是南方人看北方景的不同之处,今日亦然,两字运用,贴切之至,自是临川炼字长处。

  颈联是传诵名句:柳色嫩黄,写做阳光染就,田间新绿,幻成雨水催成;生动警奇,但却不无道理。以方块文字和音律,裁成一幅田园画图,清新明丽。

  尾联故意纠正一个回家的错觉(作者家乡辛夷花多,而眼前还没有发出),同首联笔法,再次将心中的情绪,抒发得饶有新意。正是:眼前春色欢欣意,缘从自误起深思。个中道理,使人欲探。

  个人资料:

  王安石(1021—1086),字介甫,晚号半山,抚州临川(今江西抚州)人。1042年(庆历二年)进士。1058年(嘉祐三年)上万言书,提出变法主张。1069年(宋神宗熙宁二年)任参知政事,推行新法。次年拜同中书门下平章事。1074年(熙宁七年)罢相,次年复任宰相;1076年(熙宁九年)再次罢相,退居江宁(今江苏南京)半山园,封舒国公,不久改封荆,世称荆公。卒谥文。执政期间,曾与其子王雱及吕惠卿等注释《诗经》、《尚书》、《周官》,时称《三经新义》。其文雄健峭拔,为“唐宋八大家”之一;诗歌遒劲清新。所著《字说》、《钟山一日录》等,多已散佚。今存《王临川集》、《临川集拾遗》,后人辑有《周官新义》、《诗义钩沉》等。

【春风的原文和翻译】相关文章:

春风风人原文和翻译03-31

春风原文翻译及赏析07-06

《春风》原文06-14

口技的翻译和原文04-09

《狼》原文和翻译07-21

口技翻译和原文08-17

公输原文和翻译04-12

无题翻译和原文04-12

《师说》的原文和翻译04-12