《双调·沉醉东风·归田》翻译及注释

时间:2021-06-12 13:59:27 古籍 我要投稿

《双调·沉醉东风·归田》翻译及注释

  《双调·沉醉东风·归田》在于表明作者具有积极的追求精神和改变自己的勇气;为归田村居生活而深感自豪,在于表明作者具有纯朴的人生价值和安贫乐道的思想。下面给大家搜集整理了元曲《双调·沉醉东风·归田》翻译及注释,希望对大家有所帮助!

  《双调·沉醉东风·归田》

  远城市人稠物穰,

  近村居水色山光。

  熏陶成野叟情,

  铲削去时官样,

  演习会牧歌樵唱。

  老瓦盆边醉几场,

  不撞入天罗地网。

  达时务呼为俊杰,

  弃功名岂是痴呆?

  脚不登王粲楼,

  手莫弹冯讙铗,

  赋归来竹篱茅舍。

  古今陶潜是一绝,

  为五斗腰肢倦折。

  《双调·沉醉东风·归田》翻译及注释

  词语注释

  ①(rang):

  ②“:感染和陶冶成为老农民似的情性。野叟,野老,老农。

  ③时官样:时髦官员的模样,流行的官僚架势。

  ④老瓦盆边:粗陋的陶制酒器。这是 元曲中习用的词语。

  ⑤天罗地网:喻法制森严、危机四伏,无法逃出官场中设置的陷阱。

  ⑥“达时务”句:《三国志· 诸葛亮传》“徐庶见先主” 裴松之注引《襄阳记》:“儒生俗士,岂识时务?识时务者在乎俊杰。”固有俗语:“识世务者为俊杰。”达:通晓。

  ⑦王粲:汉未文学家,“建安七子”之一。西京丧乱,他避难荆州,投靠刘表,未被重用,于是作了一篇《登楼赋》抒发自己久客异乡,才能不得施展所产生的思想情绪,主旨仍是对功名的.热衷。

  ⑧手莫弹冯讙铗:冯讙在孟尝君家里作客,没有得到重视,于是弹铗而歌曰:“长铗归来乎?食无鱼。”有了鱼,又说“出无车”;有了车,又说“无以为家”。他自然也是追求功名富贵的。

  作品译文

  远离了城市的喧嚣,住在山水风光的乡村,不知不觉有了老头子的情怀,把当官的烙印都消除了,学会了民歌野曲,端着老瓦盆和几个农夫喝碗小酒,再也不投身那天罗地网的官场。发达了被人唤作俊杰,放弃了功名就要被叫做痴呆吗?不学那王粲登楼,冯讙弹琴,他们只是追求功名,辞官归隐竹篱茅舍,古今只有 陶渊明是真俊杰,不为那五斗米折了腰。


【《双调·沉醉东风·归田》翻译及注释】相关文章:

《双调·沉醉东风·归田》原文及翻译赏析01-05

双调·沉醉东风·归田原文翻译及赏析06-17

《双调·沉醉东风·归田》原文及赏析10-16

双调沉醉东风,渔夫原文注释及翻译赏析06-16

双调·沉醉东风·自悟 注释与赏析05-29

《沉醉东风·归田》原文翻译及赏析09-16

《沉醉东风·归田》鉴赏06-12

元曲双调·沉醉东风·渔父03-12

双调·沉醉东风·渔父赏析03-18