欢迎来到瑞文网!

正荒政全文及翻译

时间:2018-05-23 19:07:51 古籍 我要投稿

范文正荒政全文及翻译

  范文正荒政发生于北宋年间的事件。下面是小编为大家整理的关于范文正荒政的全文及翻译,欢迎大家的阅读。

  原文:

  皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事。希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游。又召诸佛寺主首,谕之曰:“饥岁工价至贱,可以大兴土木之役。”于是诸寺工作鼎兴。又新敖仓吏舍,日役千夫。

  监司奏劾杭州不恤荒政,嬉游不节,及公私兴造,伤耗民力,文正乃自条叙所以宴游及兴造,皆欲以发有余之财,以惠贫者。贸易、饮食、工技、服力之人,仰食于公私者,日无虑数万人。荒政之施,莫此为大。是岁,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之惠也。岁饥发司农之粟,募民兴利,近岁遂著为令。既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。

  注释

  (殍殣枕路)饿死的人躺在路上。

  (领浙西)兼任杭州太守,管理浙西一带。

  (募民存饷)聚集百姓慰问,馈赠物品。存,慰问。饷,馈赠物品

  (术)指救灾的方法。

  (主首)住持,方丈。

  (鼎兴)大盛。

  (敖仓)粮仓。

  (役)使用。

  (监司)主管检查的官员。

  (恤)忧虑,顾惜。

  (荒政)救灾的政事。

  (条叙)指奏章。

  (仰食)依赖……吃饭。

  (无虑)大约。

  (晏然)平静、安定的样子。晏,安定。

  (流徙)流离所失。

  (岁饥)年景饥荒。

  (司农)主管粮食等事项的官府。

  (著)制定。

  (因)顺着,就着。

  翻译:

  宋朝仁宗在政期间,吴州一带闹大饥荒,当时范仲淹正在浙西当职,他下令散发米粮以赈济灾民。并鼓励百姓储备粮食,救荒的措施非常完备。 吴州的百姓喜欢赛舟,并且信仰佛教。于是范促淹鼓励这儿的百姓举行划船比赛,自己也日日在湖上宴饮。从春季至夏季,当地的百姓几乎每天都扶老携幼在湖边争看赛舟。另外,范仲淹又召集各佛寺方丈住持,对他们说:“闹饥荒的年份也是工钱最是低的时候,正是寺院大兴土木建院修造的大好时机。”于是各寺庙住持开始招募工人大肆兴建。范仲淹又召募工人兴建了朝廷的谷仓及官府衙役的宿舍,每天募集的工人多达一千人。 监察的官员认为范仲淹此举是不体恤荒年朝廷的财政困难,竟然鼓励百姓划船竞赛和寺院大兴土木,劳民伤财,所以上奏朝廷,奏请治范仲淹的罪。范仲淹上奏说:“我之所以要鼓励百姓宴游湖上,寺院和官府大兴土木,用意是借有钱的百姓,来救济贫苦无依的穷民,使他们靠出卖劳力来过生活,能够依赖官府和民间所提供的'工作机会生活,不致于背井离乡,饿死荒野。” 这年全国的大饥荒,只有杭州一带的百姓没有受到严重的灾害。

  作品简介

  《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。大约成书于1086年-1093年,收录了沈括一生的所见所闻和见解。被西方学者称为中国古代的百科全书,已有多种外语译本。

  人物简介

  范仲淹(989-1052),字希文,汉族,生于武宁军(治所徐州)(一说河北真定府)。祖籍邠州(今陕西省彬县),先人迁居苏州吴县(今江苏苏州),唐朝宰相范履冰的后人。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,世称“范文正公”。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052 年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南伊川万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。有《范文正公全集》传世,通行有清康熙岁寒堂刻版本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。

【范文正荒政全文及翻译】相关文章:

1.《中庸》全文及翻译

2.爱莲说全文及翻译

3.《大学》全文及翻译

4.大学全文及翻译

5.吴起守信全文及翻译

6.《大学》全文及翻译详解

7.硕鼠原文及全文翻译

8.《爱莲说》全文翻译及赏析