《曾子杀彘》文言文及注解

时间:2021-04-07 13:20:58 文言文 我要投稿

《曾子杀彘》文言文及注解

  《曾子杀彘》文言文中曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。下面是小编整理的,希望对你有帮助!

《曾子杀彘》文言文及注解

  曾子杀彘 / 曾子烹彘

  先秦:韩非

  曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

  译文及注释

  译文

  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。

  注释

  1.曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的`主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

  2.彘(zhì):猪。

  3.适:往、回去。适市回:去集市上回来。

  4.戏:开玩笑。

  5.非与戏:不可同……开玩笑。

  6.待:依赖。

  7.子:这里是第二人称尊称“您”的意思。`

  8.而:则,就。

  9.非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。

  10.之:到

  11烹(pēng): 烹饪,煮。

  12.是:这

  13.反:同“返”,返回

  14.顾反:等到回来。

  15.特:只、仅、独、不过。

  16.女:同“汝”,你的意思

  17.杀:宰

  18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一个作助词"的",后一个作动词"去".市,集市.

  19.欲:想要

  20.止:阻止

  21.遂:于是,就

【《曾子杀彘》文言文及注解】相关文章:

文言文《曾子杀彘》翻译及道理分析07-20

《曾子杀彘》文言文原文注释翻译04-13

《曾子烹彘》文言文原文注释翻译04-12

曾子文言文翻译01-13

文言文谢曾子开书原文及翻译04-19

曾子杀猪文言文翻译03-16

《曾子易箦》文言文原文注释翻译04-12

杜甫《佳人》原文及注解06-25

大悲咒全文及注解04-30

《望岳》全诗及注解01-24