放歌行古诗翻译及赏析

时间:2020-09-01 19:15:23 古诗 我要投稿

放歌行古诗翻译及赏析

  《放歌行·当年不嫁惜娉婷》作者为宋朝诗人陈师道。其古诗全文如下:

放歌行古诗翻译及赏析

  当年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。

  说与旁人须早计,随宜梳洗莫倾城。

  【前言】

  《放歌行二首其二》是宋代诗人陈师道的组诗作品。这两首诗借宫女失意,抒发志士怀才不遇的悲愤心情。第一首诗写一个绝色女子住在深巷里,白白耽误了青春年华,即使如此不幸也不愿轻易地向别人献殷勤,表现了诗人耿介孤高的气质。第二首诗也是以失意美女比喻作者自己的不幸身世,但含意与上一首略有差异,写美女感叹错过年华,以此抒发诗人牢落不偶、怀才不遇的愤懑。组诗诗意委婉曲折,在宫女的幽怨低徊中,仍见其刚贞矜重的悱恻之情。

  【注释】

  ⑹娉婷:这里是容貌年华之意。

  ⑺抹白施朱:指打扮,涂脂抹粉。作:强作。后生:年轻,指年轻女子。

  ⑻早计:早作盘算。

  ⑼随宜:跟随时宜。倾城:形容女子绝色。晋陶潜《闲情赋》:“表倾城之艳色,期有德于传闻。”

  【翻译】

  想当年不肯嫁人是因为自惜容貌,不甘轻易辜负此生,如今朱颜不在,只好学那些年轻女孩梳妆抹粉。劝人要珍惜春光,早作计划,少女更应随着时宜妆扮,不能自恃美貌而坐失良机。

  【赏析】

  第二首托宫女之不遇,表达美人迟暮之感;宫女以自身的遭遇,现身说法,启迪他人,不要自恃倾城的容貌,而要及早为自己作计,那怕是“随宜梳洗”,也要早求归宿,以免蹉跎青春。

  开头两句:“当年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。”表明她当年不肯轻易嫁人,是因为“自惜娉婷”,不甘轻易辜负此生。但到了后来,感到芳华渐逝,就只好“抹白施朱”,学作后生模样,却是已经耽误了最美好的岁月。人生的春天是值得珍惜的,然而知己难寻,过于矜持,就会陷于苦恼之境。后两句:“说与旁人须早计,随宜梳洗莫倾城。”既是悲辛的话语,又是过来人痛苦的经验。“说与”一句,正是她痛惜自己没有及早作计,因而劝告旁人,要珍惜自己的春光,早为之计。显示了“劝君借取少年时”的意旨。“随宜”一句,更表明年轻女子应当随着时宜妆扮自己,千万不要自恃有倾城的美貌而坐失时机。

  这首诗感叹人们往往以才华自矜,以致遭遇坎坷,反而知音难逢,不如一个普通的人士,就好像具有倾城容貌的宫女,在失去自己的.青春以后,只好施朱敷粉,装作少年,纵有姿容,也不如随宜适俗的女子。从而劝诫人们,切莫自恃才华,要随宜一些,早为自己作计,否则,就像误入深宫的淑女一样,自负倾城,一旦不被眷顾,则无法安排此身,徒然有永闭冷宫的哀痛。

  就诗的实质而论,两诗的意旨都在于抒发“国士佳人,一般难遇”的悲愤,字里行间蕴含着作者的这种弦外之音。

【放歌行古诗翻译及赏析】相关文章:

短歌行的古诗原文翻译及赏析07-18

《短歌行》翻译及赏析06-05

短歌行翻译及赏析03-31

短歌行原文赏析及翻译08-06

短歌行原文翻译及赏析07-16

《短歌行》原文及翻译赏析02-08

《短歌行》原文、翻译及赏析12-13

短歌行原文 翻译及赏析12-10

短歌行的翻译及赏析12-10

《短歌行》原文翻译及赏析06-05