刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析

时间:2022-08-22 16:52:58 我要投稿

刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析

  在日常学习、工作或生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编为大家整理的刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  浅深山色高低树,一片江南水墨图。

  [译文]

  深深浅浅的山色,高高低低的树;这一片疏淡悠远的美景,犹如一幅江南的水墨画。

  [出自]

  北宋 刘敞 《微雨登城》其一

  雨映寒空半有无,重楼闲上倚城隅。

  浅深山色高低树,一片江南水墨图。

  注释:

  半有无:是说空中细雨丝丝,若有若无。

  重楼:层楼。

  倚:依凭,依靠。

  城隅:城角。

  水墨图:水墨画,指不施色彩,纯用水墨绘制的画图。

  译文:

  秋天,牛毛细雨在寒空中濛濛绵绵,时下时停,若有若无;我闲暇无事时,登上高高的.城楼,斜靠在城楼一角,眺望远方秋雨中的山水景色。深深浅浅的山色,高高低低的树;这一片疏淡悠远的美景,犹如一幅江南的水墨画。

  赏析:

  首句写秋日“微雨”,一个“映”字,十分贴切地抓住了自然景物的特征。如果是春日微雨,它弥漫一片,有如云雾,那是不可能与天空相“映”的;而初夏烟雨,无边无际,将远处的一切都裹了起来,就更谈不上与天空相“映”了。只有在秋天,这“无点亦无声”的仿佛透明的雨丝,才具备这个特点。因此,从“雨映寒空”入手,再用“半有无”加以细致描写,就细致真切地传达了秋日微雨之神。至于在“空”前着一“寒”字,则是为了表现秋雨生寒的清冷之感,其中并不包含诗人的主观情绪。

  这是一首登楼野望之作。次句写“登城”。重楼闲上的这个“闲”字既表明诗人并非第一次登临此处——那样会心情迫切,不会着一“闲”字;又暗示他亦非劳人迁客——那样会侘傺无聊,不可能“闲上”。而主要的,还是点出诗人时有余暇,心自安闲,尽可慢慢欣赏这秋雨中的秋山景色。

  诗人纵目野望,诗人用一句诗进行了概括:“浅深山色高低树。”天高气清,列岫千重,或近或远,或苍或黛,各有“浅深”;而山上树木则颇为混茫,无可分辨,但见层层树丛,“高低”不等而已。“浅深”、“高低”,写出了秋山的淡远之境。

  这景色是诗人从未发现过的,他显得更加兴致勃勃。诗人对于“旧相识”的新感受比乍见之时更具魅力。虽然这景色诗人已经见过,但以往他不是在微雨中纵目野望,也没有如此恬适的情绪,他后来的赏玩之兴才特别高。总之,诗人留连忘返,已陷于凝想之中。他在反复的玩味之后,终于豁然开朗:展现在眼前的这“浅深山色高低树”,正像“一片江南水墨图”。它空灵清逸,萧疏淡远,只有水墨画才有这种意境。以前他从未欣赏到的美,此刻却悠然心会,于是感到十分惬意。所以这最后一句就不止是一个精致贴切的比喻,而是饱含了极度愉悦之情。

  但“浅深山色高低树”和“一片江南水墨图”之间的比喻关系也很有意味。上句是实景,为了用水墨图比拟,诗人有意避开色彩,仅用“浅深”二字加以形容;下句则是虚拟的意象,虽是虚拟,却又极为细致,“水墨图”前着以“江南”二字,“山色”的清逸潇洒之致,就给读者留下了想象的余地。这样由实入虚,虚实相生,虽无细腻的景物刻画,却更能显示景物的绰约多姿,更能引发读者悠远的联想。

  创作背景

  《微雨登城》是秋天时节微雨中登楼野望之作。作者刘敞是经学家,博览群书,对经史钻研得很深,虽为官不高,却享有很高的社会地位。诗写得不少,但好诗不多。具体创作时间不详。

  作者简介

  刘敞(1019—1068),字原父,号公是,临江新喻(今江西新余)人。刘攽之兄,庆历六年(1046)中进士第二名。累迁知制诰,拜翰林学士。改集贤院学士,判南京御史台。曾奉命出使契丹。擅长研究《春秋》,不拘泥于前人评注。有《春秋权衡》《春秋传》《七经小传》《公是集》等。

【刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析】相关文章:

《微雨夜行》全诗翻译赏析08-26

白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析03-18

《台城》的全诗翻译赏析08-26

李商隐《微雨》全诗赏析10-26

《登雨花台》的全诗翻译赏析08-23

登原州城呈张贲从事全诗翻译赏析08-26

刘攽新晴全诗翻译赏析08-26

刘皂《旅次朔方》全诗翻译赏析08-23

李商隐《哭刘蕡》全诗翻译赏析11-25