白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析

时间:2022-03-18 12:37:47 白居易 我要投稿

白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析

  《微雨夜行》,作者:白居易(772年~846年),该诗是一则五言绝句。下面小编为大家带来白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析,希望大家喜欢!

白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析

  微雨夜行

  【唐】白居易

  漠漠秋云起,稍稍夜寒生。

  但觉衣裳湿,无点亦无声。

  注释:

  ①漠漠:阴云密布的样子。

  ②稍稍:稍微,略微。

  ③但:只。

  ④亦:也。

  译文:

  秋天阴云密布,夜晚略微感到寒气。只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。

  作者:

  白居易,汉族,字乐天,晚年又号香山居士,我国唐代伟大的现实主义诗人。是中国文学史上负有盛名且影响深远的唐代诗人和文学家,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

  评析:

  不知因了何事,诗人独行在秋夜秋雨中。妙的'是他不象其他诗人一样去写秋夜秋风秋雨带来的愁绪,表达营营人生的“苦”,他内心充盈的是圆融而平和的诗意。这样一种淡泊高妙的心境,当今之世有几人能及之?

  赏析

  这是白居易的一首描写夜雨的诗。前两句从视觉和听觉角度写秋夜给人的寒意,后两句以“衣裳湿”,却听不到雨来来写秋雨的细密。

  此诗创作背景不可得知,不知因何事,作者独行于秋夜秋雨之中。“漠漠秋云起,稍稍夜寒生”两句写秋雨将至的所见所感。秋云密布,天色已晚,一阵寒气袭来,让人略感到寒冷。“秋云”是秋雨形成的必要条件,而“夜寒”则是秋雨给人带来的直观感受,但作者并没有点出雨字。“但觉衣裳湿,无点亦无声”两句,尤为精妙,将秋雨的细腻之质刻画得十分淋漓。这秋雨是极其细微的,那“夜寒”尚且能使人实实在在感觉到,而这一样寒冷的`秋雨却让人根本觉察不到,更不用说听到雨声,看到雨点了。它就像濛濛的雾气,浸润着人衣,久而久之,衣服变得潮湿,作者才发觉:原来是下雨了!

  白居易笔下的秋雨,像极了春日杏花雨,它带给人的不是萧瑟凄凉,却是一种宁静诗意与淡泊。诗人应该也是喜欢这秋雨的,不然他何以要久久地行走在雨中,以至沾湿了衣裳?

【白居易《微雨夜行》全诗翻译赏析】相关文章:

白居易望驿台全诗翻译赏析12-21

白居易《夜雪》全诗翻译及赏析12-06

白居易《琵琶行》全诗赏析及翻译03-14

白居易《清明夜》全诗赏析12-25

白居易《咏竹》全诗赏析03-09

白居易诗词《钱塘湖春行》全诗翻译赏析11-02

白居易《山泉煎茶有怀》全诗翻译赏析07-05

微雨_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

白居易《上阳白发人》的全诗翻译赏析12-29

白居易《观游鱼》全诗及赏析12-28