《平蔡州汝南晨鸡喔喔鸣》翻译及赏析

时间:2021-01-31 12:50:03 古籍 我要投稿

《平蔡州汝南晨鸡喔喔鸣》翻译及赏析

  平蔡州·汝南晨鸡喔喔鸣

  刘禹锡

  汝南晨鸡喔喔鸣,城头鼓角音和平。

  路傍老人忆旧事,相与感激皆涕零。

  老人收泣前致辞,官军入城人不知。

  忽惊元和十二载,重见天宝承平时。

  【前言】

  《平蔡州三首》是唐代诗人刘禹锡的组诗作品。第一首写平叛大捷,第二首写平叛后百姓的欢欣,第三首写平叛的巨大影响。全诗写得既平易流畅又雄壮开阔,显示出诗人高超的艺术功力。

  【注释】

  ⑴蔡州:今河南省汝南县。

  ⑵壕水:一作“河水”。

  ⑶汝南晨鸡:典出《乐府诗集·鸡鸣歌》。

  ⑷九衢:四通八达的道路。

  【翻译】

  汝南城的晨鸡喔喔地啼鸣,城头上军鼓号角气调和平。路旁老人回忆起当年往事,面对冠军一个个感激涕零。老人强止住眼泪上前致辞:冠军入城百姓们全然不知。忽然惊异在这元和十二年,重新看到天宝年间太平时。

  【鉴赏】

  组诗第一首写平叛大捷;第二首写平叛后百姓的欢欣;第三首写平叛的巨大影响。蔡州,天宝时为汝南郡。第一首诗的`头两句写的是蔡州城大兵压境的情景,接下来四句描写李愬将军攻城的情景,随后四句写城陷以后的情景,最后四句描绘了消灭叛军实现统一后的蔡州城内的祥和气氛。

  第二首则极力渲染蔡州凌晨雄鸡报晓、鼓角不悲的和平气氛,并用速描手法,表现人民对于平叛事业的拥护,盛赞李愬用兵如神。全诗写得通俗易懂、流走飞动,而又不失之浅近。既平易流畅而又精炼,显示出诗人高超的艺术功力。

【《平蔡州汝南晨鸡喔喔鸣》翻译及赏析】相关文章:

蔡中郎坟的翻译赏析05-04

诗经鹿鸣赏析及翻译03-11

鹿鸣原文翻译及赏析08-16

《州桥》翻译及赏析02-18

《平蔡州三首(其二)》刘禹锡古诗鉴赏10-31

《平蔡州三首(其二)》刘禹锡唐诗鉴赏10-30

州桥原文翻译及赏析12-17

麻平晚行翻译及赏析02-12

扁鹊见蔡桓公原文、翻译及赏析09-11