《犀怪》文言文翻译

时间:2024-01-27 16:00:42 金旭 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《犀怪》文言文翻译

  在现实学习生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编为大家整理的《犀怪》文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《犀怪》文言文翻译

  文言文

  余乡延溪①有石犀牛,其来颇久。近岁居民艺。②麦,被邻夜食几尽。牛主惧其③讼己,乃故言曰:“早见收儿,吉石犀牛汗如喘,又口有余青。食邻麦者,殆④是乎?”众皆信然,谓石犀岁久成怪。于是艺麦家持石往,断犀足,不复疑邻牛云。嗟夫,邻牛食麦,石犀受击。石犀之形,以一击坏,而名亦以众口神。凡事何可不揆⑤诸理?

  翻译

  我的家乡有一头石犀牛,它的来历很久远。近年来乡村里的人种植了很多小麦。夜里,小麦几乎被吃光了。牛的主人害怕对方要告自己,就故意说:“早就把牛关起来了,石犀牛像喘气一样流汗流很多,而且嘴巴里还有青草。吃了别人的小麦,就是这样子的吧?”人们都相信他的话,说石犀牛年代久远成妖怪。于是种植小麦的人家就拿着石块,断了石犀牛的脚,不再怀疑邻居的牛。哎,邻居的牛吃了小麦,石犀牛被抨击。石犀牛的外形,一旦被破坏,它的坏名声也就被人们口口相传。凡事有什么不可以考察它的原理呢?

  注释

  ①延溪:地名,在湖南桃源东。

  ②艺:种植。

  ③讼:诉讼,打官司。

  ④殆:大概。

  ⑤揆:度量,考察。

  作者简介

  江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。

  是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。

  著有作品《雪涛阁集》《雪涛诗评》《谐史》等。

【《犀怪》文言文翻译】相关文章:

犀武败于伊阙原文及翻译09-25

文言文翻译01-13

《秦攻魏将犀武军于伊阙》的原文及翻译10-01

《战国策·宋卫·犀首伐黄》原文及翻译09-24

《秦攻魏将犀武军于伊阙》原文及翻译09-24

关于战国策·西周·犀武败于伊阙原文及翻译09-24

杜甫《石犀行君不见秦时蜀太守》翻译赏析09-20

爱莲说的文言文及翻译08-29

守株待兔文言文及翻译03-01

孟子文言文翻译08-04