《战国策·韩一》文言文的原文及翻译

时间:2022-11-08 09:35:59 文言文 我要投稿

《战国策·韩一》文言文的原文及翻译

  在年少学习的日子里,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编帮大家整理的《战国策·韩一》文言文的'原文及翻译,希望对大家有所帮助。

《战国策·韩一》文言文的原文及翻译

  韩一·郑彊载八百金入秦

  作者:刘向

  郑彊载八百金入秦,请以伐韩。泠向谓郑彊曰:“公以八百金请伐人之与国,秦必不听公。公不如令秦王疑公叔。”郑彊曰:“何如?”曰:“公叔之攻楚也,以几瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉几瑟以车百乘居阳翟,令昭献转而与之处,旬有余,彼已觉。而几瑟,公叔之讎也;而昭献,公叔之人也。秦王闻之,必疑公叔为楚也。”

  文言文翻译:

  郑强车载八百金进入秦国,请求秦国讨伐韩国。冷向对郑强说:“您用八百金请求秦国讨伐它自己的盟国,秦国一定不会听从您。您不如让秦王怀疑公叔。”

  郑强说:“怎么做呢?”

  冷向说:“公叔进攻楚国,是因为几瑟在楚国,所以他主张首先进攻楚国。现在已经让楚王用百辆车子送几瑟回到阳翟,再让昭献回转阳翟与几瑟住在一起,十多天之后,公叔虽已察觉为时已晚。几瑟是公叔的仇人;昭献是公叔的朋友。秦王听说此事,一定怀疑公叔帮助楚国。”

  扩展资料

  《战国策》的基本信息

  《战国策》,又称《国策》,为西汉刘向编订的国别体史书,原作者不明,一般认为非一人之作。资料年代大部分出于战国时代,包括策士的著作和史料的记载。原书名不详,书中文章作者也不知是谁,成书推断也并非一时。刘向编撰后,删去其中明显荒诞不经的内容,按照国别,重新编排体例,定名为《战国策》。

  全书共三十三卷,分十二国的“策”论。内容以战国时期,策士的游说活动为中心,同时反映了战国时期的一些历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

  传统上把《战国策》归为历史著作,但书中不少篇章内容荒诞,缺乏历史依据,说是历史,其实更多是文学故事,有趣的是这部分作品反而语言以及逻辑相当精彩,有较强的文学性。而另一部分则文采稍逊,却依托历史事实,对研究战国历史有着较大的史料价值。

  《战国策》的思想观念,与当时的史书等截然不同。刘向序认为“战国之时,君德浅薄,为之谋策者,不得不因势而为资,据时而为画。故其谋扶急持倾,为一切之权;不可以临教化”。

  《战国策》善于述事明理,描写人物形象逼真,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。无论个人陈述或双方辩论,都具有很强的说服力。所以也是一部优秀的散文集,对中国两汉以来史传文政论文的发展有相当影响。

  全书现存497篇。早在宋代就已有不少缺失,由曾巩“访之士大夫家”,得以校补。后又经多次修订。现今所见《战国策》已远非东汉时期版本。

【《战国策·韩一》文言文的原文及翻译】相关文章:

《战国策·韩一》原文及翻译07-03

题为战国策·韩一·韩公仲相原文及翻译06-12

《战国策·韩三·韩珉相齐》原文及翻译06-13

文言文战国策·韩一·宣王谓摎留原文及翻译06-14

《战国策·魏一·韩赵相难》原文及翻译06-12

文言文《战国策》的原文及翻译06-13

《战国策·韩三·客卿为韩谓秦王》原文及翻译07-02

战国策韩三谓郑王的原文及翻译10-26

《战国策·韩三·或谓公仲》原文及翻译06-13