《将苑》节选文言文

时间:2021-06-13 20:42:20 文言文 我要投稿

《将苑》节选文言文

  《将苑卷一将刚》

《将苑》节选文言文

  作者:诸葛亮

  善将者,其刚不可折,其柔不可卷,故以弱制强,以柔制刚。纯柔纯弱,其势必削;纯刚纯强,其势必亡;不柔不刚,合道之常。

  翻译

  好的将帅应该具备的性格是刚强、刚烈,但不固执己见,温和、柔和但不软弱无力,即通常听说的刚柔相济。单纯一味的柔和、软弱,就会使自己的力量被削减,以至失败,单纯一味的刚烈、刚强又会导致刚愎自用也注定要灭亡。所以,不柔不刚,刚柔并济才是最理想的性格特点,才是最佳的状态。

  解析

  本篇文章论述了将领的'修养。文章提了一个刚柔相济的要求,从正反两方面进行了论述,说明“纯柔”和“纯刚”都不行,必须刚柔相济。

  传统观念上,武将都是刚强的男子汉,大丈夫,似乎和“柔”不沾边。有的人讲“柔能克刚”。这些都是片面的,只说了一个方面。诸葛亮指出:“善将者,其刚不可折,其柔不可卷。”说得非常准确,一员将领,该刚时要坚强无比;该柔时,可以委曲求全。要依据需要,该刚则刚,该柔则柔,应付自如。诸葛亮的结论是:“不柔不刚,合道之常。”确实很有见地,是符合辩证法的真知灼见。

  当然,要真正做到刚柔相济,刚柔适度,是很不容易的,要善于审时度势,恰当应对。但是,一员良将,甚至一个普通人,为人处世,要立于不败之地,又必须学会刚柔相济,刚柔适度。


【《将苑》节选文言文】相关文章:

《将苑》文言文翻译06-15

《将苑·卷一·将志》文言文06-14

《说苑·奉使》节选陆贾的文言文阅读和答案04-10

将苑·卷一·将诫的原文及翻译06-20

《将苑·卷一·将骄吝》原文及翻译06-20

将苑·卷一·将器原文及翻译参考06-20

古文《将苑腹心》的原文翻译与解析05-04

文言文阅读试题节选06-07

文言文阅读题节选05-10