永某氏之鼠文言文习题及翻译

时间:2021-04-08 18:00:49 文言文 我要投稿

永某氏之鼠文言文习题及翻译

  这篇文章把那些自以为"饱食而无祸"的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。永某氏之鼠文言文习题及翻译,我们来看看。

永某氏之鼠文言文习题及翻译

  永某氏之鼠

  永有某氏者,畏日,拘忌①异甚。以为己生岁值子②,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,又禁僮③勿击鼠。仓廪庖厨④,悉以恣鼠不问。

  由是,鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,衣⑤无完衣,饮食,大率鼠之余也。昼累累⑥与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

  数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五、六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数日乃已。

  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

  导读:永某氏之鼠以为“其饱食无祸为可恒”,“窃时以肆暴”,虽能得意于一时,终究要被扫除干净。

  注释:①拘忌:拘束和禁忌。②值子:值,碰到。子,农历的子年。③僮:未成年的仆人。④仓廪庖厨:仓廪,粮仓。庖厨,厨房。⑤衣:衣架。⑥累累:一个接一个。

  精练

  一、解释加点的词

  1.不畜猫犬()2.悉以恣鼠不问()3.某氏室无完器()4.假五、六猫()

  二、翻译

  1.仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

  _______________________________

  2.由是,鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

  __________________________________

  三、这则寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________.

  【参考译文和答案】

  永某氏之鼠

  永州有个人,怕犯日忌,拘束禁忌特别过分。他认为自己出生的.年份正值子年,而鼠是子神,所以爱护老鼠,不养猫狗,又禁止仆人击杀老鼠。粮仓厨房中,都放纵老鼠恣意妄为而不过问。

  从此,老鼠互相传告,都来到某氏家,吃得饱饱的却没有危险。某氏家里没有完好的物品,衣架上没有完好的衣服,吃的大都是老鼠剩下的东西。白天老鼠们成群结队与人并行,晚上撕咬打架,发出各种声音,让人不能安寝,可是他总是不厌烦。

  过了几年,某氏搬到了别的州郡,后面的人来居住,老鼠仍和过去一样猖獗。那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”他借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人围捕老鼠。捕杀到的老鼠堆得像座小山,把它们丢弃在隐僻的地方,臭气散发了数月才停止。

  唉!那些老鼠还以为它们吃得饱饱的没有灾祸是可以长久的呢!

  一、1.养2.全、都3.完整4.借

  二、1.粮仓厨房中,都放纵老鼠恣意妄为而不过问。

  2.从此,老鼠互相转告,都来到某氏家,吃得饱饱的却没有危险。

  三、“窃时以肆暴”的得志小人

【永某氏之鼠文言文习题及翻译】相关文章:

《永某氏之鼠》阅读答案及原文翻译07-16

柳宗元的《永某氏之鼠》阅读答案11-03

《伤仲永》文言文翻译01-25

南歧人之瘿文言文及翻译09-10

《刘氏善举》文言文原文注释翻译04-12

《伤仲永》文言文原文和翻译04-13

赠医师葛某序 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

《晋书·王彪之传》文言文原文及翻译10-05

文王之囿文言文翻译12-20

《心术》文言文及翻译02-08