王昌龄从军行其二的翻译

时间:2020-11-04 18:28:27 王昌龄 我要投稿

王昌龄从军行其二的翻译

  《从军行七首》是唐代诗人王昌龄组诗作品。下面是王昌龄从军行其二翻译,请参考!

  第一首诗刻画边疆戍卒怀乡思亲情景;第二首诗描写征戍者在军中听乐观舞所引起边愁;第三首诗描写古战场荒凉景象,写将军上表请求归葬战死将士骸骨,表现将帅对士卒爱护之情;第四首诗表现战士们为保卫祖国矢志不渝崇高精神;第五首诗描写奔赴前线戍边将士听到前方队首战告捷消息时欣喜心情,反映唐军强大战斗力;第六首诗描写将军欲奔赴边关杀敌立功急切心情;第七首诗主要描写山峦叠嶂、烽火遍布边塞景观。全诗意境苍凉,慷慨激昂,充分显示出盛唐气象。

  王昌龄从军行其二翻译

  其二

  琵琶起舞换新声⑸,总是关山旧别情⑹。

  撩乱边愁听不尽⑺,高高秋月照长城。

  注释

  ⑸新声:新歌曲。

  ⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。

  ⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。

  翻译

  军中起舞,伴奏琵琶翻出新声,不管怎样翻新,听到《关山月》曲调,总会激起边关将士久别怀乡忧伤之情。

  纷杂乐舞与思乡愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天月亮高高地照着连绵起伏长城。

  赏析

  第二首诗截取边塞军旅生活一个片断,通过写军中宴乐表现征戍者深沉、复杂感情。

  “琵琶起舞换新声”。随舞蹈变换,琵琶又翻出新曲调,诗境就在一片乐声中展开。琵琶是富于边地风味乐器,而军中置酒作乐,常常少不“胡琴琵琶与羌笛。”这些器乐对征戍者来说,带着异或情调容易唤起强烈感触。既然是“换新声”,应该能给人以一些新情趣、新感受。但是,“总是关山旧别情”。边地音乐主要内容,可以一言以蔽之,“旧别情”而已。因为艺术反映实际生活,征戍者没有一个不是离乡背井乃至别抛雏。“别情”实在是最普遍、最深厚感情创作素材。所以,琵琶尽可换新曲调,却换不歌词包含情感内容。《乐府古题要解》云:“《关山月》,伤离也。”句中“关山”在字面意义外,双关《关山月》曲调,含意更深。

  此句“旧”对应上句“新”,成为诗意一次波折,造成抗坠扬抑音情,特别是以“总是”作有力转接,效果尤显。次句强调别情之“旧”,但这乐曲也并不是太乏味。“撩乱边愁听不尽”,那曲调无论什么时候,总能扰得人心烦乱不宁。所以那奏不完、“听不尽”曲调,实叫人又怕,又爱听,永远动情。这是诗中又一次波折,又一次音情抑扬。“听不尽”三字,或是怨,或是叹,或是赞,意味深长。作“奏不完”解,然是偏于怨叹。然作“听不够”讲,则又含有赞美。所以这句提到“边愁”既是久戍思归苦情,又未尝没有更多意味。当时北方边患未除,尚不能尽息甲兵,言念及此,征戍者也会心不宁意不平。前人多只看到它“意调酸楚”一面,未必十分全面。

  此诗前三句均就乐声抒情,说到“边愁”用“听尽”三字,那末结句如何以有限七字尽此“不尽”就最见功力。诗人这里轻轻宕开一笔,以景结情。仿佛在军中置酒饮乐场面之后,忽然出现一个月照长城莽莽苍苍景象:古老雄伟长城绵亘起伏,秋月高照,景象壮阔而悲凉。对此可以有多种理解:无限乡愁,立功边塞雄心和对于现实忧怨,也许还应加上对于祖国山川风物深沉爱,等等。

  读者也许会感到,在前三句中感情细流一波三折发展(换新声——旧别情——听不尽)后,到此却汇成一汪深沉湖水,荡漾回旋。“高高秋月照长城”,这里离情入景,使诗情得到升华。正因为情不可尽,诗人“以不尽尽之”,“思入微茫,似脱实粘”,才使人感到那样丰富深刻思想感情,征戍者内心世界表达得入木三分。此诗之臻于七绝上乘之境,除音情曲折外,这绝处生姿一笔也是不容轻忽。

【王昌龄从军行其二的翻译】相关文章:

从军行其二王昌龄翻译11-10

王昌龄《从军行》其二翻译02-04

王昌龄从军行其二翻译12-28

王昌龄《从军行其二》11-11

从军行其二王昌龄02-03

王昌龄《从军行》其二02-02

《从军行》其二王昌龄01-07

从军行王昌龄其二01-02

从军行王昌龄其二阅读题及翻译12-28