《桃花源记》全文翻译

时间:2022-08-29 17:02:54 桃花源记 我要投稿

《桃花源记》全文翻译

  《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。下面是小编精心整理的《桃花源记》全文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《桃花源记》全文翻译

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。

  东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。

  缘溪行,忘路之远近。

  沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

  忽逢桃花林,夹岸数百步。

  忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。

  中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

  其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。

  渔人甚异之,复前行,

  渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行,

  欲穷其林。林尽水源,

  想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了,

  便得一山,山有小口,仿佛若有光。

  就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光

  便舍船,从口入。

  渔人于是舍弃船,从洞口进去。

  初极狭,才通人。

  起初很狭窄,仅容一个人通过。

  复行数十步,豁然开朗。

  又走了几十步,突然变得开阔明亮。

  土地平旷,屋舍俨然

  土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

  有良田美池桑竹之属。

  有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。

  阡陌交通,鸡犬相闻。

  田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。

  其中往来种作,男女衣着,

  那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴,

  悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

  都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子

  见渔人,乃大惊,

  (桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊

  问所从来。具答之。

  问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。

  便要还家,设酒杀鸡作食。

  有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他

  村中闻有此人,咸来问讯。

  村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。

  自云先世避秦时乱,

  他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,

  率妻子邑人来此绝境

  带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方

  不复出焉,遂与外人隔绝。

  不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往

  问今是何世,乃不知有汉,

  桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝

  无论魏晋。

  更不必说魏朝和晋朝了。

  此人一一为具言所闻,

  渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们

  皆叹惋。

  村中的人都感叹惋惜

  余人各复延至其家,

  其余的人又各自把渔人请到自己的家中,

  皆出酒食。停数日,辞去。

  都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了

  此中人语云:

  这里的人对渔人说:

  “不足为外人道也。”

  “这里的情况不值得对外边的人说啊!”

  既出,得其船,

  渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

  便扶向路,处处志之。

  顺着从前的路回去,处处都做了标记。

  及郡下,诣太守,说如此。

  到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历

  太守即遣人随其往,寻向所志

  太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,

  遂迷,不复得路。

  竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

  南阳刘子骥,高尚士也,

  南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士

  闻之,欣然规往。

  听说了这件事,高兴地计划前往。

  未果,寻病终。

  没有实现,不久就病死了。

  后遂无问津者。

  此后就再也没有人访求桃花源了。

  词句注释

  太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。

  武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。

  为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。

  缘:顺着、沿着。

  行:行走,这里指划船。

  远近:偏义复词,仅指远。

  忽逢:忽然遇到。逢,遇见。

  夹岸:两岸。

  杂:别的,其他的。

  鲜美:鲜艳美丽。

  落英:落花。一说,初开的花。

  缤纷:繁多而纷乱的样子。

  异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到诧异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。

  复:又,再。

  前:名词活用为状语,向前。

  欲:想要。

  穷:尽,形容词用做动词,这里是“走到······的尽头”的意思。

  林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。

  便:于是,就。

  得:看到。

  仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

  若:好像。

  舍:舍弃,丢弃。这里是“离开”的意思[3]。

  初:起初,刚开始。

  才通人:仅容一人通过。才,副词,只。

  行:行走。

  豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。然,……的样子。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。

  平:平坦。

  旷:空阔;宽阔。

  屋舍:房屋。

  俨(yǎn)然:整齐的样子。

  之:这。

  属:类。

  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌,田间小路。

  鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。

  种作:耕种劳作。

  衣着:穿着打扮,穿戴。

  悉:全,都。

  外人:桃花源以外的世人,下同。

  黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。

  并:都。

  怡然:愉快、高兴的样子。

  乃大惊:于是就非常惊讶。乃,于是,就。大,很,非常。

  从来:从……地方来。

  具:通“俱”,全,详细。

  之:代词,指代桃源人所问问题。

  要:通“邀”,邀请。

  咸:副词,都,全。

  问讯:询问消息,打听消息。

  云:说。

  先世:祖先。

  率:率领。

  妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。

  邑人:同乡(县)的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”

  绝境:与人世隔绝的地方。绝,绝处。

  复:再,又。

  焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。

  遂:就。

  间隔:隔断,隔绝。

  世:朝代。

  乃:竟,竟然。

  无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。

  为:对,向。

  具言:详细地说出。

  所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。

  叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。

  余:其余,剩余。

  延至:邀请到。延,邀请。至,到。

  去:离开。

  语:告诉。

  不足:不必,不值得。

  为:介词,向、对。

  既:已经。

  便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。

  处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。

  及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。

  诣(yì):到。特指到尊长那里去。

  如此:像这样,指在桃花源的见闻。

  寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。向,先前。志,名词,标记。

  遂:终于。

  得:取得,获得,文中是找到的意思。

  高尚:品德高尚。

  士:人士。

  也:表判断。

  欣然:高兴的样子。

  规:计划。

  未果:没有实现。果,实现。

  寻:随即,不久。

  终:死亡。

  问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。

  创作背景

  年轻时的陶渊明本有“大济苍生”之志,可是,他生活的时代正是晋宋易主之际,东晋王朝极端腐败,对外一味投降,安于江左一隅之地。统治集团生活荒淫,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。在国家濒临崩溃的动乱岁月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。同时,东晋王朝承袭旧制,实行门阀制度,保护高门士族贵族官僚的特权,致使中小地主出身的知识分子没有施展才能的机会。像陶渊明这样一个祖辈父辈仅做过一任太守一类官职,家境早已败落的寒门之士,当然就“壮志难酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附权贵,因而和污浊黑暗的现实社会发生了尖锐的矛盾,产生了格格不入的感情。义熙元年(405年),他坚定而坚决地辞去了上任仅81天的彭泽县令,与统治者最后决裂,长期归隐田园,躬耕僻野。

  陶渊明虽远在江湖,仍旧关心国家政事。元熙二年(420年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,改年号为“永初”。次年,刘裕采取阴谋手段,用棉被闷死晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他从固有的儒家观念出发,产生了对刘裕政权的不满,加深了对现实社会的憎恨。但他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下创作的。

  整体赏析

  《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。

  陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然。《桃花源记》也具有这种艺术风格。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事。全文以武陵渔人行踪为线索,像小说一样描述了溪行捕鱼、桃源仙境、重寻迷路三段故事。

  第一段以“忘”、“忽逢”、“甚异”、“欲穷”四个相承续的词语生动揭示出武陵渔人一连串的心理活动。“忘”字写其一心捕鱼,无意于计路程远近,又暗示所行已远。其专注于一而忘其余的精神状态,与“徐行不记山深浅”的妙境相似。“忽逢”与“甚异”相照应,写其意外见到桃花林的惊异神情,又突出了桃花林的绝美景色。“芳草鲜美,落英缤纷”两句,乃写景妙笔,色彩绚丽,景色优美,仿佛有阵阵清香从笔端溢出,造语工丽而又如信手拈来。

  第二段先以数语描述发现仙境经过。“林尽水源,便得一山”,点明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非寻常去处。渔人的搜寻目光、急切心情也映带出来。及至通过小口狭道,写到“豁然开朗”,又深有柳暗花明的韵致。进入桃源仙境之后,先将土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、鸡鸣犬吠诸景一一写来,所见所闻,历历在目。然后由远而近,由景及人,描述桃源人物的往来种作、衣着装束和怡然自乐的生活,勾出一幅理想的田园生活图景。最后写桃源人见到渔人的情景,由“大惊”而“问所从来”,由热情款待到临别叮嘱,写得情真意切,洋溢着浓郁的生活气息。

  第四段先写渔人在沿着来路返回途中“处处志之”,暗示其有意重来。“诣太守,说如此”,写其违背桃源人“不足为外人道也”的叮嘱。太守遣人随往的“不复得路”和刘子骥的规往不果,都是着意安排的情节,明写仙境难寻,暗写桃源人不愿“外人”重来。对桃源仙境,世俗之人寻访无着也不再问津了,而陶渊明自己却从来没有停止过追求,在《桃花源诗》的结尾处就剖露了“愿言蹑轻风,高举寻吾契”的心愿。他以桃花源人为志趣相合的契友,热切期望与之共同生活于桃花源中。

  陶渊明成功地运用了虚景实写的手法,使人感受到桃源仙境是一个真实的存在,显示出高超的叙事写景的艺术才能。但《桃花源记》的艺术成就和魅力绝不仅限于此,陶渊明也不仅仅是企望人们确认其为真实的存在。所以,在虚景实写的同时,又实中有虚,有意留下几处似无非无,似有非有,使人费尽猜想也无从寻求答案的话题。桃源人的叮嘱和故事结尾安排的“不复得路”、“规往未果”等情节,虚虚实实,徜恍迷离,便是这些话题中最堪寻味之笔。它所暗示于世人的是似在人间非在人间,不是人间胜似人间,只可于无意中得之而不可于有意中求之,似乎与“此中有真意,欲辨已忘言”有着某种微妙的内在联系。这虚渺灵奥之区始终蒙着一层神秘的面纱,“借问游方士,焉测尘嚣外”,世人是难以揭晓的。它的开而复闭,渔人的得而复失,是陶渊明有意留下的千古之谜,“惹得诗人说到今”。可是,他又在《桃花源诗》中透露了一点消息,说“一朝敞神界”之所以“旋复还幽蔽”,乃是因为“淳薄既异源”!原来桃源民风淳厚,人间世风浇薄,惟恐“使武陵太守至焉,化为争夺之场”(苏轼《和桃花源诗序》),玷污了这块化外的净土,即使像刘子骥那样的人间高尚之士,也得不到一睹仙境的机缘。

  《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。不过应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是普普通通的人,一群避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他们的和平、宁静、幸福,都是通过自己的劳动取得的。古代的许多仙话,描绘的是长生和财宝,桃花源里既没有长生也没有财宝,只有一片农耕的景象。陶渊明归隐之初想到的还只是个人的进退清浊,写《桃花源记》时已经不限于个人,而想到整个社会的出路和广大人民的幸福。陶渊明迈出这一步与多年的躬耕和贫困的生活体验有关。虽然桃花源只是空想,只是作者理想当中的社会,但是能提出这个空想是难能可贵的。

  此文艺术构思精巧,借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来。采用虚写、实写相结合手法,也是其一个特点,增添了神秘感。语言生动简炼、隽永,看似轻描淡写,但其中的描写使得景物历历在目,令人神往。文章有详有略,中心突出。

【《桃花源记》全文翻译】相关文章:

《桃花源记》标准全文翻译02-08

劝学翻译全文08-23

高一劝学翻译全文翻译11-07

陶渊明桃花源记全文01-18

古诗全文桃花源记02-28

《桃花源记》的全文解析04-11

《木兰诗》全文及翻译03-24

屈原《离骚》全文及翻译01-13

《离骚》翻译及全文鉴赏03-07