《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析

时间:2020-10-04 13:51:22 诗经 我要投稿

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析

  诗经·邶风·击鼓

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  赏析:

  孙子仲:当时卫国的元帅。 平:《集传》:“平,和也。合二国之好也”。有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之则“平”应为“平伏”,或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟。孙子仲当时是“天子师”的`出兵,不是卫国战争。

  爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者”。《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也。今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”爰音yuan2,即哪里。

  契阔:离合。马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔。……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳”。契即合,阔即离。

  成说:《通释》:“成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也。”即已有约定。

  洵(音xun4):远。

  信:即“言而有信”的信。(一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古。按通篇意旨,均不从)

  “丧其马”与“不还”相对,马应是比兴,借指宁静的田园生活

【《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析】相关文章:

诗经·邶风·击鼓诗词赏析08-21

诗经《终风》原文及赏析01-26

《诗经·国风·邶风·静女》的原文05-24

诗经·陈风·月出原文及赏析08-18

诗经《国风·邶风·旄丘》06-25

诗经国风之邶风05-10

诗经·陈风·月出_诗原文赏析及翻译08-03

击鼓_诗原文赏析及翻译08-04

[诗经] 国风·邶风·简兮介绍05-27