浪淘沙·疏雨洗天清_邓剡的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-04 10:54:18 诗词 我要投稿

浪淘沙·疏雨洗天清_邓剡的词原文赏析及翻译

  浪淘沙·疏雨洗天清

  宋代邓剡

  疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声。谁念客身轻似叶,千里飘零?

  梦断古台城,月淡潮平。便须携酒访新亭。不见当时王谢宅,烟草青青。

  译文

  疏雨过后,天空明净如洗,枕席生凉,肃杀秋风吹动梧桐叶,声似报秋,自己千里飘零,亦如同这风中桐叶。

  一梦醒来,古台城上,月色已逐渐暗淡,江潮涨得水与岸平。惟愿再追寻昔日新亭的慷慨之声,如今不惟其人不在,其宅亦不可见,惟见烟草青青。

  注释

  枕簟(diàn):枕头和竹席。

  客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》词:“梦里不知身是客。”

  台城:东晋台城在今南京玄武湖畔。

  便须:即便。

  新亭:故址在今南京市南。

  王谢宅:指东晋王、谢士族的宅邸。

  烟草:被烟岚笼罩着的草色。

  创作背景

  元十六年(1279年),邓剡在厓山被俘虏,并与文天祥一同被押解北上,在途经建康时,邓剡作了此词。

  赏析

  这首词寓含有怀古感今的浓浓深情,语言极为明快,堪称邓剡现存的词中的一篇佳作。

  词的上片,“疏雨洗天清,枕簟凉生。井桐一叶做秋声”。暑退寒来之节气替代,说出盛极而衰的人生哲理。宋室覆亡,故国不在,如瑟瑟寒秋,令人心灰神懒。“疏雨洗天清”,然而天清世不清,能奈其何。室内枕席生凉,是实写秋天到来天气生凉,气候更替,室外井桐落叶,既是报秋,又勾起词人对自己身世的感叹。给全词的`气氛作了烘托,深含怀古的幽幽情感。“谁念客身轻似叶,千里飘零?”叶随风飘,说明个人命运的不可把握,也表明作者对邦国沦亡悲哀之情。“千里”是概括在广东被俘到建康的旅程。

  词的下片,“梦断古台城。月淡潮平。”无限哀思难以排解。邓剡把它带到梦乡,醒来却发觉古台城上梦凄凉。词人的心境本来就很哀伤,但醒来见月色暗淡,海潮泛起,禁不住自己也心潮澎湃,心里更加凄怆。梦醒之后,只能去“便须携酒访新亭”。王导在当年的新亭会上,还主张“戮力王室,克服神州”,但词人和文天祥都做了俘虏,宋王朝已彻底亡矣。“不见当时王谢宅,烟草青青。”邓剡对世事无常、朝代兴亡的感慨,因为真实的遭遇而显得格外深沉,结句移情入景,寓激于婉,凄苦的亡国之音,袅袅不绝。

【浪淘沙·疏雨洗天清_邓剡的词原文赏析及翻译】相关文章:

1.邓剡唐多令·雨过水明霞原文翻译及赏析

2.蝶恋花·雨霰疏疏经泼火原文及赏析

3.洗兵马_杜甫的诗原文赏析及翻译

4.《蝶恋花雨霰疏疏经泼火》全词翻译赏析

5.蝶恋花雨霰疏疏经泼火翻译赏析

6.古诗风入松,一番疏雨洗芙蓉的翻译与赏析

7.浪淘沙·山寺夜半闻钟_辛弃疾的词原文赏析及翻译

8.李清照的词原文赏析及翻译