李煜《采桑子·亭前春逐红英尽》

时间:2020-11-20 11:40:21 诗词 我要投稿

李煜《采桑子·亭前春逐红英尽》

  《采桑子·亭前春逐红英尽》是南唐国君李煜创作的一首描写少妇伤春怀人、愁思难遣情怀的词作品。上片写词中的女主人公触景生愁,下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。全词以妇人之恨见妇人之心,以妇人之心见妇人之愁,写景与写情交相辉映,紧密结合,是一曲哀婉深沉的悲歌!

  《采桑子·亭前春逐红英尽》

  年代: 唐 作者: 李煜

  亭前春逐红英尽,

  舞态徘徊。

  细雨霏微,

  不放双眉时暂开。

  绿窗冷静芳音断,

  香印成灰。

  可奈情怀,

  欲睡朦胧入梦来。

  注释

  1.亭:别作"庭".逐:随.

  2.徘徊:往来不定,这里指络化回旋纷飞的样子.

  3.细雨:别作"零雨".霏微:别作"霏霏".雨或雪下得很细密的样子.亦作"非非",疑误.

  4.芳音:别作"芳英","芳春".芳音,即佳音.

  5.香印:上面有纹饰图案的香.

  6.可奈:别作"可赖",有本误作"可奎".可奈,无奈.

  白话译文

  亭前红花飘落,春光亦随花而去,花儿飘落的姿态优雅,好像翩翩起舞,花儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落花,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展。

  没有远方的佳音,独守绿色窗棂,冷冷清清,空空寂寂,印香飘渺,渐渐烧成了灰烬。思情难耐,百无聊奈时,昏然欲睡,思念的人儿朦胧进入梦境。

  赏析

  这是一首描写女子伤春思人的词.是中期作品.

  上片写伤春.庭前落花飞舞,而春天也随着春花的飘零将尽了.落花徘徊,犹如女主人公内心的起伏不平.霏微的细雨湿了落花,送走了春光,这情景使她愁眉紧锁,一会儿也难以舒展.可见其内心多么忧郁.

  下片写思人.暮春雨打落花,如此凄凉,而春闺中呢?绿窗冷静,悄无声息,她一个人守着寂寞清冷的`闺房,原因是:芳音断.她思念的人,没有带来任何消息.这就是她如此伤感的原因.香已燃尽了,香印成灰,何尝不是人的心意成灰.思念远方的人,却没有任何消息,无可奈何之中,只有去睡觉不去想他.可思念,偏偏又入梦而来,挥之不去.

  此词的特点是以物状人.落花徘徊,形容人内心纷乱.香印成灰,实则是人心灰意懒,无可奈何.这又不仅是一首描写女子春怨的词.这首词中,春去难留,人去无凭的无奈与苦闷,结合历史,该是后主思念其入宋不归的弟弟从善的心情写照.可与<清平乐>参照来看.

【李煜《采桑子·亭前春逐红英尽》】相关文章:

《春尽》阅读练习及答案08-12

蝶恋花·春暮_李煜的词原文赏析及翻译08-03

采桑子·十年前是尊前客古诗词鉴赏07-05

昭君怨·春到南楼雪尽原文及赏析08-20

欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》译文及赏析10-31

欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》全词翻译赏析09-01

欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》诗词译文及鉴赏10-31

柳宗元《红蕉晚英值穷节》全词翻译赏析09-01

秦观《画堂春·落红铺径水平池》翻译赏析09-01

秦观《画堂春落红铺径水平池》翻译赏析09-01