《丰乐亭游春·春云淡淡日辉辉》欧阳修的翻译赏析

时间:2023-02-17 15:50:20 如意 欧阳修 我要投稿
  • 相关推荐

《丰乐亭游春·春云淡淡日辉辉》欧阳修的翻译赏析

  诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。亦是汉字文化圈的特色之一。通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。下面是小编收集整理的《丰乐亭游春·春云淡淡日辉辉》欧阳修的翻译赏析,希望对大家有帮助!

  《丰乐亭游春·春云淡淡日辉辉》

  春云淡淡日辉辉,草惹行襟絮拂衣。

  行到亭西逢太守,篮舆酩酊插花归。

  【前言】

  《丰乐亭游春三首》是宋代文学家欧阳修的组诗作品。这三首诗作于宋庆历七年(1047)春。第二首诗前两句运用了拟人的手法,形象地写出了春天的美景;后两句借太守插花醇归形象的塑造,侧重写醉春之态。第三首诗写暮春时节一望无际、郁郁葱葱的美景,写了暮春时节草木青翠、落红满地的特征,表达了游人对此怀着喜爱和恋恋不舍的感情。

  【注释】

  无。

  【翻译】

  头上是暖暖的阳光和淡淡的云朵,脚底青草茂盛主动牵惹游人的衣襟,柳絮纷飞洒落在身上。漫步至小亭前遇到太守,坐着一个小竹轿子半醺半醉的,头上插满了鲜花嘻笑归来。

  【赏析】

  第二首前两句说:天上是淡云旭日,晴空万里;地上则是春草茂盛,蓬勃生长,碰到了游人的衣襟;而飞舞着的杨花、柳絮洒落在游人的春衣上,“拂了一身还满”。一个“惹”字写出了春草欣欣向荣之势,春草主动来“惹”人,又表现了春意的撩人;配上一个“拂”字,更传神地描绘了春色的依依。此句与白居易的名篇《钱塘湖春行》中“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”两句相比,功力悉敌,简直把春景写活了!

  第三四句写游人兴之所至,来到丰乐亭,在亭西碰上了欧阳太守。太守在于什么呢?他双鬓和衣襟上插满了花卉,坐在竹轿上大醉而归。篮舆,是竹轿。他不乘一本正经的官轿,而坐悠悠晃动、吱嘎作响的竹轿,显示出洒脱不羁的性格。因为坐的是敞篷的竹轿,嵌而人们得以一睹这位太守倜傥的丰采。

  创作背景

  丰乐亭为欧阳修任知州时所建,时在庆历六年(1046年)。他写了一篇《丰乐亭记》,记叙了亭附近的自然风光和建亭的经过,由苏轼书后刻石。次年三月欧阳修为记载与民同乐之盛况创作了这三首诗。

  名家点评

  贵州大学教授房开江《宋人绝句三百首》:“其一前三句笔酣墨饱,把醉人春色大大地写得透足了,末句却突然一折,至此才豁露出主旨。”

  中山大学中文系教授张海鸥《宋名家诗导读》:“有的本子将“老”字写作“尽”字,两字虽意思相近,效果却有差别,“老”是拟人笔法,更为生动传神。”

  作者简介

  欧阳修(1007~1072年),北宋文学家、史学家。字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

【《丰乐亭游春·春云淡淡日辉辉》欧阳修的翻译赏析】相关文章:

《丰乐亭游春》欧阳修原文注释翻译赏析04-12

欧阳修《丰乐亭游春三首》赏析12-28

欧阳修《丰乐亭游春·绿树交加山鸟啼》翻译赏析09-01

丰乐亭游春·其三原文翻译以及赏析 欧阳修10-12

欧阳修诗词《丰乐亭游春》09-16

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》翻译及赏析11-08

浣溪沙·残雪凝辉冷画屏原文翻译及赏析08-21

浣溪沙·残雪凝辉冷画屏原文翻译及赏析10-08

《丰乐亭游春三首》欧阳修古诗09-03