柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译

时间:2020-10-12 12:56:10 柳永 我要投稿

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译

  《玉蝴蝶·望处雨收云断》是宋代词人柳永为怀念湘中故人所写的作品。下面是我们为大家带来柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译,欢迎大家阅读。

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译

  玉蝴蝶·望处雨收云断

  望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。

  难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

  英译

  Jade Butterfly

  No rain nor clouds in sight,

  Silent on rails I lean

  To see off late autumn serene.

  Lonely in the evening twilight,

  Even the ancient poet would feel sad and cold.

  The water rippled by the breeze,

  The duckweed gradually grows old.

  The dew shed by the moon would freeze

  And yellow waft the plane-tree leaves.

  How longing grieves!

  Where is now my old friend?

  Far and wide mist and waves extend.

  Can I forget

  The verse-composing and wine-drinking when we met?

  How many moonlit nights were passed in vain?

  How often stars and frost have changed again?

  The sky is wide, the sea is far,

  I cannot go to River Xiao Xiang where you are.

  A pair of swallows fly.

  Could they bring me a letter from you?

  I point to evening sky.

  To what avail returns the sail I knew?

  At dusk I gaze far, far away

  Until I hear no more wild geese’s song.

  I stand there long

  Until the sun has shed all its departing ray.

  译文

  我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。此情此景,不由人寂寞感伤。我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。

  文人的雅集,纵情的'欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。

  注释

  ⑴玉蝴蝶,词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。亦有九十八字体。

  雨收云断:雨停云散。

  ⑶萧疏:清冷疏散,稀稀落落。堪:可以。

  ⑷宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”

  ⑸蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。

  ⑹遣情伤:令人伤感。遣:使得。

  ⑺文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。期:约。

  ⑻几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。

  ⑼屡变星霜:经过了好几年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。

  ⑽潇湘:湘江的别称。这里指所思念的人居住的地方。

  ⑾暮天:傍晚时分。

  ⑿空:白白地。归航:返航的船。

  ⒀立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。

【柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译】相关文章:

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗词鉴赏01-05

柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析01-05

玉蝴蝶·望处雨收云断(柳永)经典译文注释12-14

玉蝴蝶·望处雨收云断_柳永的词原文赏析及翻译08-26

柳永《玉蝴蝶》翻译赏析09-01

玉蝴蝶柳永诗词鉴赏12-28

柳永雨霖铃英文翻译11-03

望岳英文翻译11-14

柳永曲玉管·陇首云飞原文翻译及赏析08-25

曲玉管柳永诗词12-21