李白《清平调·名花倾国两相欢》赏析及译文

时间:2020-12-12 11:45:28 李白 我要投稿

李白《清平调·名花倾国两相欢》赏析及译文

  《清平调·名花倾国两相欢》是唐代李白创作的一首乐府诗。下面是李白《清平调·名花倾国两相欢》赏析及译文,快来看看吧!

李白《清平调·名花倾国两相欢》赏析及译文

  原文

  《清平调·名花倾国两相欢》

  唐·李白

  名花倾国两相欢,常得君王带笑看。

  解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。

  译文

  绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。

  在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。

  注释

  清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。

  名花:牡丹花。

  倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”

  得:使。

  解释:了解,体会。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。

  春风:代指君王。

  沉香:亭名,沉香木所筑。

  创作背景

  这首诗是李白在长安为翰林时所作。唐玄宗天宝二年(公元743年)或天宝三年(公元744年)春天的一日,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了三首,这是其中一首。

  评析

  这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。

  第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的'欢愉,带笑看三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!

  全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。

  赏析

  这首诗总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的艺术功力。

  起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国”美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。

  由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。末句点明玄宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。花在阑外,人倚阑干,十分优雅风流。

  作者介绍

  李白(701年—762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

【李白《清平调·名花倾国两相欢》赏析及译文】相关文章:

李白《清平调·名花倾国两相欢》原文及赏析12-29

李白《清平调·其一》唐诗译文及赏析04-08

李白将进酒译文及赏析02-17

李白《独不见》原文译文及赏析09-29

李白关山月译文及赏析02-17

李白《君马黄》译文及赏析04-14

李白《登新平楼》译文及赏析04-08

李白《望天门山》译文及赏析12-09

李白将进酒译文及赏析2篇02-22