苏轼《记承天寺夜游》原文翻译及作者表达的思想感情

时间:2020-09-16 13:42:10 记承天寺夜游 我要投稿

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译及作者表达的思想感情

  记承天寺夜游(苏轼)

苏轼《记承天寺夜游》原文翻译及作者表达的思想感情

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  

  元丰六年十月十二日夜晚 ,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光照入门里,(不由得生出夜游的兴致,于是)我高兴地起身走到户外。想到没有可以共同游乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。月光(照在院中,)如同积水洒满院落般清明澄澈,“水中”有像水藻、菜那样的水草纵横交错,原来(那是)竹子和松柏的影子。哪一个夜晚没有月光?哪一个地方没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。

  思想感情

  《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。作者"解衣欲睡"的时候,"月色入户",于是"欣然起行",月光难得,不免让人欣喜。可是没有人和自己共同赏月,只好去找同样被贬的张怀民,这里面有多少贬低的`悲凉与人生的感慨呀!两人漫步中庭,又是悠闲的。自比"闲人",则所有意味尽含其中。对澄澈透明的美妙的月色作了生动 形象的描绘,透露出作者在贬低中虽感慨幽微,而又随缘自适,自我排遣的特殊心境。表达了作者对月光的爱慕 抒发了作者自解、自矜、自嘲之情。

【苏轼《记承天寺夜游》原文翻译及作者表达的思想感情】相关文章:

记承天寺夜游苏轼原文翻译10-25

苏轼《记承天寺夜游》翻译10-25

记承天寺夜游苏轼翻译10-24

记承天寺夜游 / 记承天夜游原文翻译及赏析08-16

记承天寺夜游原文、翻译及注释01-14

记承天寺夜游原文翻译及赏析08-16

【热】《记承天寺夜游》原文及翻译01-07

记承天寺夜游原文及赏析翻译06-25

记承天寺夜游原文及翻译考点10-24

记承天寺夜游原文注释及翻译10-24